雪气着我屋,鸡肤畏薄衾。
春寒竹窗睡,晓梦故乡心。
多病妨豪饮,无私称苦吟。
小炉炽新炭,卯酒再三斟。
大雪苦寒五更无睡枕上成两篇
雪气着我屋,鸡肤畏薄衾。
春寒竹窗睡,晓梦故乡心。
多病妨豪饮,无私称苦吟。
小炉炽新炭,卯酒再三斟。
【注释】
- 五更(wǔ gēng):指深夜,五更时分。
- 着:附着,浸染。
- 鸡肤:形容极薄的皮毛。
- 薄衾(qīn):薄的被子或床铺。
- 春寒竹窗:春天寒冷时在竹制的窗户上睡觉。
- 晓梦:清晨的梦。
- 多病:身体有病。
- 豪饮:豪爽地喝酒。
- 无私:没有私心。
- 苦吟:苦苦吟咏。
- 小炉:矮脚铜火炉。
- 炽(chì):烧旺。
- 卯酒(mǎo jiǔ):古代以十二地支记时辰,卯时为早晨五至七时。此处指早上的茶饭。
【译文】
大雪纷飞,严寒彻骨,凌晨时分难以入睡,只好趴在枕头上辗转难眠。
被冬雪覆盖的屋子,我那怕冷的皮肤,不敢盖下薄薄的被子。
在春寒中,竹制窗户透出阵阵凉意,我在床上辗转难眠,夜不能寐,心中思念家乡的人儿。
我身体有病,因此不能痛快地饮酒作乐;我内心坦荡,所以我可以毫无顾忌地写诗吟咏。
于是我点起小炉,燃烧新的炭火,再次斟满酒杯,畅饮一杯又一杯。