达士不可羁,其次远羁绊。
我无达人风,又不能自远。
纷纷随世俗,碌碌走薄宦。
其来或遭驱,其去或被挽。
吾求亦何有,五斗固易办。
不师陶渊明,腰为小儿俯。
由来为贫仕,荣辱何敢辩。
乘田与委吏,孔子不云贱。
有所叹
达士不可羁,其次远羁绊。
我无达人风,又不能自远。
纷纷随世俗,碌碌走薄宦。
其来或遭驱,其去或被挽。
吾求亦何有,五斗固易办。
不师陶渊明,腰为小儿俯。
由来为贫仕,荣辱何敢辩。
乘田与委吏,孔子不云贱。
注释:
- 达士不可羁:指的是高尚的人士不受拘束,难以被束缚。
- 其次远羁绊:次一等的人容易被外界因素所限制。
- 我无达人风:我没有达到像陶渊明那样超然物外的境界。
- 又不能自远:我也无法完全脱离世俗,保持独立。
- 纷纷随世俗:众人都在随波逐流,追逐名利。
- 碌碌走薄宦:忙碌地追求功名利禄,却未能成就大事。
- 其来或遭驱:有时被迫卷入某种情况或任务。
- 其去或被挽:有时又被召回,无法轻易离开。
- 吾求亦何有:我追求的东西并不多,也容易得到满足。
- 不师陶渊明:不模仿陶渊明的隐居生活,追求物质和名誉。
- 腰为小儿俯:形容自己地位低下,被人轻视。
- 由来为贫仕:自古以来,贫穷的人就难以避免要出仕。
- 荣辱何敢辩:对于荣辱得失,不敢轻易争辩。
- 乘田与委吏:担任低级官职和处理日常事务的角色。
- 孔子不云贱:孔子认为这些职位并不算低,不值得轻视。
翻译:
对于那些高洁之人,他们不受世俗束缚;
而我呢,既达不到那样的高度,又难以摆脱世俗的牵绊。
我不是那种能够超脱物外的达人,也没有能力像陶渊明那样远离尘世。
为了生存,我也不得不追随世俗的脚步,投身于功名利禄之中。
有时被命运驱使,有时又被召回,我的生活充满了无奈和被动。
追求的东西并不多,也容易获得满足,所以并不需要过于执着。
我不羡慕陶渊明的隐居生活,而是更关注物质和名誉的追求。
从古至今,贫穷的人都在为出仕而奋斗,这是无法回避的现实。
对于荣辱得失,我不敢轻易表达意见,因为每个人都有自己的选择和立场。
有时候,我也会担任一些低级官职,处理日常事务,但这并不代表我的地位卑微。
孔子曾经说过,这些职位虽然琐碎,但并不算低微,不值得轻视。
赏析:
这首诗表达了作者对人生的感慨和对名利的看法。通过对比自己和他人的境遇,诗人表达了一种无奈和困惑。他认为自己虽然努力向上,但终究无法完全脱离世俗的牵绊,只能顺应命运的安排。然而,他也有自己的坚持和追求,那就是物质和名誉方面的满足。这种矛盾的心态使得诗人在现实生活中既感到无奈,又充满期待。