去年雨多浸坤轴,排檐日日注银竹。
菊花已老强飘黄,荷叶虽枯犹护绿。
今年梅雨久不来,暑风吹乾生尘埃。
苦求涓滴润田亩,敢望潋滟添酒杯。
昨日雨意十分好,雨声不断真是宝。
谁知好处放些悭,尚使老农恼情抱。
拙翁负丞方五旬,为民致祷施殷勤。
飞云渐黑开又合,恋恋未竟林花纷。
这首诗描述了诗人在梅雨季节对雨水的期盼和无奈。以下是逐句释义:
- 去年的雨水浸透了大地,屋顶上的水滴像银竹一样流淌。
- 菊花已经凋谢,但依然飘散着黄色的花瓣;荷叶虽然枯萎,但还是保护着绿色的荷叶。
- 今年的梅雨季迟迟不来,炎热的夏季风把尘土吹得到处都是。
- 苦苦哀求点滴雨水滋润农田,却只敢奢望湖面泛起涟漪,增加饮酒的情趣。
- 昨天的雨水非常好,声音不断,真是美妙的声音。
- 谁知好天气应该多下点雨,却吝惜雨水,使老农烦恼不已。
- 我这个老头子担任公职只有五十年,为了百姓祈祷,非常殷勤。
- 乌云渐渐聚集,又逐渐散开,树木的花絮纷飞纷乱。
译文:
Last year’s rainwater soaked the earth and flowed down like bamboo from the eaves.
Chrysanthemum flowers have withered but still drifted yellow petals; although lotus leaves are withered, they still protect greenery.
This year’s meadow rain has not come yet, and the hot summer wind blows dust everywhere.
I desperately seek a few drops of water to moisten the fields and dare to add a drop to my wine glass.
Yesterday’s rain was very good, with continuous sound, truly beautiful.
Who knows that it would be better if there had been more rain, but I’m greedy for the rain, making an old farmer angry and upset.
This elderly man has served as a governor for only half a century and devotes himself to praying for his people, being very diligent.
The dark cloud gathers and then dissolves, scattering petals on the trees.
赏析:
这首诗是一首咏叹梅雨的诗,诗人通过对梅雨的描述,表达了对农民的关心以及对大自然的敬畏之情。整首诗语言简练,情感真挚,具有很强的画面感。诗人通过对雨水的描绘,展现了自然的力量,同时也反映了农民对雨水的渴望和期待。此外,诗人还通过自己的情感和行为,展现了自己对农民的关心和爱护。