老吾元住雪边崖,万事无堪两鬓华。
顷岁西河方借宅,今年东野又般家。
巷深政恐难邀客,地空何妨学种花。
多谢所亲相暖热,新生涯即旧生涯。
迁居亲戚携酒见过
我原来居住在雪边的山崖上,万事无成只能任两鬓染霜。
去年西河才借到房屋,今年东野又搬家。
小巷深处恐怕难以邀请客人,但空出一块地,何妨学着种花?
多谢亲人如此热心,让我有了新生活,也就有了旧生涯。
译文:
我原本就住在白雪皑皑的山边崖上,如今却觉得一事无成只能任由白发渐生。
前些时候我在西河租下了房子,今年我又搬到了东野。
小巷深处恐怕难以邀请朋友,但有空出一块空地,为何不学着种花呢?
感谢亲人如此照顾我,这使我获得了一种新的生活方式,也因此拥有了过去的生活。
注释:
- 老吾元住雪边崖:原句中的“元”字可能是作者自谦的用词。此处表达了诗人对自身居住环境的描写,强调其生活的艰辛。
- 万事无堪:无法应对各种困难和挑战。
- 两鬓华:指年岁增长导致的鬓发变白。
- 顷岁西河方借宅:指的是不久前在西河边租到的房子。
- 今年东野又般家:意指最近又从东边搬走了家。
- 巷深政恐难邀客:表示由于小巷很深,可能难以招待客人。
- 地空何妨学种花:即使空地,也不妨碍学习种植花草。这句话表达了即使环境简陋,也可以尝试新的活动,追求内心的宁静和满足。
- 多谢所亲相暖热:感谢亲人给予的温暖和支持。
- 新生涯即旧生涯:意味着无论处于何种生活状态,都是自己曾经经历过的,都有其存在的意义和价值。