牧渎一块泥,装塑恣华侈。
所恨肌体微,金珠载不起。
双罩红纱厨,娇立瓶花底。
少妇初尝酸,一玩一心喜。
潜乞大士灵,生子愿如尔。
岂知贫家儿,呱呱瘦于鬼。
弃卧桥巷间,谁或顾生死。
人贱不如泥,三叹而已矣。
这首诗是唐代诗人李绅的作品,题目“泥孩儿”指的是用泥土制成的玩具。下面是对这首诗逐句的翻译、注释以及赏析:
- 泥孩儿
- 译文:牧渎里的一块泥,塑成恣意华丽的样子。所遗憾的是肌肤微薄,金珠载不动。
- 注释:牧渎,古代地名,位于今中国江苏省。泥,此处指用土制成的东西。恣华侈,形容制作得非常华丽。所遗憾的是肌肤微薄,金珠载不动。
- 所恨肌体微
- 译文:最可惜的是身躯薄弱。
- 注释:肌体微,这里指身体脆弱或不坚固。
- 双罩红纱厨
- 译文:用红色的纱罩罩住它,娇嫩地站立在花瓶中。
- 注释:罩(zào),用布或纸等做成罩子,覆盖着某物。双罩,两个罩子。红纱厨,红色纱质的罩子,用以保护和装饰。
- 娇立瓶花底
- 译文:娇媚地立在花瓶底部。
- 注释:娇立,美丽地站立。瓶花底,花瓶中的花底。
- 少妇初尝酸
- 译文:年轻妻子初尝到酸味,一玩即心悦。
- 注释:少妇,年轻的妇女。初尝酸,第一次尝试吃酸味的食物。一玩即心悦,表示一旦尝试就非常喜欢,喜爱到了极点。
- 潜乞大士灵
- 译文:暗地里祈求菩萨的灵力庇护,希望孩子能像我一样幸福快乐。
- 注释:潜乞,秘密地请求。大士,佛教中的菩萨,常以慈悲为怀的形象出现。灵力,佛家的修行成果,特指菩萨的保佑力量。
- 生子愿如尔
- 译文:希望他(她)出生后能够像你一样幸福快乐。
- 注释:生子,生育孩子。愿如尔,希望如此。
- 岂知贫家儿
- 译文:谁想到我那贫穷的家庭里的孩子啊。
- 注释:岂知,哪里知道。贫家儿,家境贫穷的孩子。
- 呱呱瘦于鬼
- 译文:哇哇啼哭时,却比鬼怪还要瘦小。
- 注释:呱呱啼哭,婴儿的哭声。瘦于鬼,形容非常瘦弱,甚至比鬼更瘦。
- 弃卧桥巷间
- 译文:被遗弃在桥边小巷,无人问津。
- 注释:弃卧,遗弃在床上。桥巷,桥边的小路。
- 谁或顾生死
- 译文:又有谁会在乎他的生死呢?
- 注释:顾,关心、注意。
- 人贱不如泥
- 译文:做人不如泥土,任人踩踏也无所谓。
- 注释:贱,低贱、卑贱。
- 三叹而已矣
- 译文:唉声叹气,就这样结束了。
- 注释:三叹,多次叹息。而已矣,罢了,结束的意思。
赏析:
这首诗通过描述一个贫穷家庭的孩子被遗弃的场景,表达了诗人对人生命运和社会现实的深刻感慨。诗中使用了生动的比喻和象征手法,如“人所贱者,不如泥”,表达了一种超脱世俗的人生观,同时也反映了当时社会底层人民的艰辛生活。整首诗情感真挚,寓意深远,具有很强的艺术感染力。