小蛮初按曲,趁拍入凉州。
宫羽偶失次,回眸顾部头。
部头色微嗔,面赭含娇羞。
低鬟语同伴,周郎曾顾不。
【注释】
小蛮:指歌伎。按曲:即“按乐”。凉州:即“大夏”,古地名,在今青海境内。部头:这里指女子的发髻。色微嗔:脸色略带怒意。周郎:三国时吴国名将周瑜。顾不:顾盼,回头顾盼。
【赏析】
此诗描写贵官家的小姬(即歌伎)小蛮,通过她与客人的一段对话,生动地描绘出她的美貌和机智。
一开篇,写小蛮初学唱曲子时的情景:“小蛮初按曲,趁拍入凉州。”小蛮刚刚学习唱歌,就随着音乐的节奏跳了起来。凉州,即大夏,在今青海境内。
二句承上启下,写小蛮舞姿之妙:“宫羽偶失次,回眸顾部头。”由于舞蹈中的动作协调,使乐曲中的宫音、羽音时而高亢,时而低沉,有时甚至出现错落不齐的情况,但小蛮却能巧妙地调整自己的舞步,使乐曲重新回到正确的旋律上来。她回头望了一眼自己的同伴们,她们也都在专心致志地歌唱。
三四句进一步描绘小蛮的美貌与机智。她的脸上微微泛起了红晕:“部头色微嗔,面赭含娇羞。”她的脸颊因羞涩而泛上了一层淡淡的红色,脸上也染上了淡淡的胭脂色彩。她虽然生气,但并不表现出来;而是把这种娇羞之情深深藏在心中。
最后两句,写小蛮对客人的关心:“低鬟语同伴,周郎曾顾不?”她低头向同伴们说话,并问道:“周郎(周瑜)曾经来过我们这儿吗?”周郎是三国时期吴国的大将,以英俊潇洒、才华横溢著称,所以后来人们常用“周郎”代称有才貌的男子。
【翻译】
小蛮刚开始学唱曲子,随着音乐节奏跳了起来,进入大夏地区。
宫音和羽音有时高低不一,有时又混在一起,但小蛮却能巧妙地调整自己的舞步,使乐曲重新回到正确的旋律上来。
她的脸色因害羞而略带红晕,脸上也染上了淡淡的胭脂色彩。
她低头向同伴们说话,并问道:“周郎曾经来过我们这儿吗?”