踏月何销秉炬行,也防月落未天明。
果然留下长庚去,更赚行人作晓星。

诗句及翻译

踏月何销秉炬行,也防月落未天明。

  • 逐句释义:在月光下行走,不需要点燃蜡烛。同时,我担心夜晚的月亮会落下,以至于天亮时仍无法见到。
  • 注释:踏月:在月光下行走。何销:无需,不需要。秉炬行:手持火炬行走。也防:同时考虑或预防。月落未天明:担心夜晚的月亮落下,天亮时仍然无法见到。
  • 译文:在月光下行走,无需点燃蜡烛,同时,我担心夜晚的月亮会落下,以至于天亮时仍无法见到。

赏析

月华露气山兼水,享尽人间第一凉。

  • 注释:月华(月亮的光辉)和露气(露珠的水汽和气味)交织在一起,使山峦和水体都笼罩在清凉之中,让人感受到了大自然的凉爽。
  • 赏析:通过描绘自然景观中的露气和月华交织的景象,诗人展现了一幅宁静而美丽的画面。这种景象带给人心灵的愉悦和宁静,仿佛置身于一个远离尘世喧嚣的仙境中。

第二首《果然留下长庚去,更赚行人作晓星》

果然留下长庚去,更赚行人作晓星。

  • 注释:真的把长庚星留在了天空中,同时也让行人在清晨时分看到了它,成为了他们眼中的一颗星星。
  • 翻译:确实将长庚星留在了天空中,同时也让行人在清晨时分看到了它,成为了他们眼中的一颗星星。

赏析

:这首诗通过对长庚星的描述,表达了一种对天文奇景的欣赏。通过“果然”这个词的使用,诗人强调了这一奇景的真实存在,同时也为读者带来了一种神秘感和期待感。此外,诗歌还通过“长庚”一词,巧妙地引入了中国古代的天文学知识。

第三四首

月轮已落尚残光,一似两山没夕阳。

  • 注释:月亮已经落下,但仍残留着微弱的光芒,就像两座山峰被夕阳所吞噬。
  • 翻译:The moon had already set, but it still retained a faint glow, like two mountains were completely consumed by the sunset.

次第长庚都落去,日华犹未出扶桑。

  • 注释:依次是所有的长庚星都已落下,但太阳的光芒尚未出现。
  • 翻译:In succession, all Changgengs have gone down, but the sunlight has not yet emerged from Fusang.

长庚初让月先行,不料姮娥也世情。

  • 注释:最初是月亮领先于长庚星,但没想到嫦娥也会经历世事的变化。
  • 翻译:Originally, the Changgeng gave way to the Moon, but I never imagined that Chang’e would experience change in life.

趣驾冰轮渡银浦,乱抛玉李掷长庚。

  • 注释:有趣地驾驶着冰轮渡过银色的河流,随意地抛出玉李来投掷长庚星。
  • 翻译:I am having fun driving the ice wheel across the silver river and scattering jade peaches at random to throw at the Chang’e star.

轿中兀得软如凝,逢店投床片子时。

  • 注释:在轿子里感到特别柔软,就像凝固了一样。到了旅店就躺下睡觉,当时正是晚上。
  • 翻译:In the carriage, I feel very soft and solid as if it has turned into a gel. When we arrived at the inn, I went straight to bed for the night.

睡觉不知天晓未,半窗花影木犀枝。

  • 注释:睡着的时候没有意识到天还没有亮,只看到半边窗户的花影和桂花树枝的影子。
  • 翻译:I don’t know if it is still daytime because I was asleep. All I could see were the shadows of the blossoms and the bayberry branches.

赏析

:这首诗描绘了作者在一个晴朗的夜晚,乘坐轿子游览的场景。他感受到了轿子的柔软和平稳,同时也体会到了夜晚的静谧和安宁。然而,由于夜晚太深,他未能及时醒来,错过了白天的时间。这种错过不仅是一种遗憾,也是一种对时间流逝的感叹和无奈。

阅读剩余 0%
本站所有文章资讯、展示的图片素材等内容均为注册用户上传(部分报媒/平媒内容转载自网络合作媒体),仅供学习参考。 用户通过本站上传、发布的任何内容的知识产权归属用户或原始著作权人所有。如有侵犯您的版权,请联系我们反馈本站将在三个工作日内改正。