噫嘻!吾退不能为高蹈之靖节,吾进不能为玩世之东方。
腰折亦无米五斗,饿死安得粟一囊。徒令汝曹困齑盐,对我面目青且黄。
冬寒轻裘不得御,朝饥软饭不得尝。大儿知书故自忍,小儿叫怒来牵裳。
老夫对此忽自悟,呼儿并集来我傍。人生穷通固有命,丈夫志气当自强。
【注释】
噫嘻:惊叹声。
吾退:我退隐。
不能为:不能成为。
高蹈之靖节:指陶渊明的高洁志行,陶渊明曾为彭泽县令,后因不愿与当道权贵同流合污而辞官归隐。
玩世之东方:指晋朝的阮籍,他常以白眼视世俗,被时人称为“狂生”。
腰折亦无米五斗:即使腰折断了,也没有一斗粮食。
饿死安得粟一囊:饿死了又哪里有一囊米呢?
徒令汝曹困齑盐:只让你吃些腌菜和盐吧!
小儿叫怒来牵裳:小孩儿哭闹着来拉我的衣摆。
老夫对此忽自悟:老来对此忽然有所觉悟。
呼儿并集来我傍:喊孩子们都来到我身边。
人生穷通固有命:人的一生是穷是通是命中注定的。
丈夫志气当自强:男子应该有壮志凌云的精神。
【赏析】
这首诗写诗人晚年生活贫困,儿女们受冻挨饿,却还要忍辱求生,因而感慨万端。诗中表现了诗人对当时社会现实的不满,也抒发了他对人生的悲苦感受。全诗语言质朴自然,情感真挚动人,风格沉郁顿挫。
首联写诗人退隐之后不能高蹈如陶渊明,不能玩世如阮籍,只能忍受贫困的生活。颔联写诗人连腰折断了也没有一斗米,饿死了又哪有一袋米,只得让儿女们吃腌菜和盐。颈联写诗人在严冬里没有御寒的衣服,早上吃饭也没有吃的,大儿子还知道读书,所以忍耐着;小孩子却因为饿了而哭闹着要拉母亲的衣襟。尾联写老人从这些困境中觉醒过来,呼唤孩子们一起来到身边,说:“人世间的穷达命运是由天决定的,作为男子汉应当发奋自强。”