天地一指耳,笑付杯中春。
蒙头布衾在,得失更勿论。
前时曳竹杖,步过桑麻村。
买费一千钱,十年度寒温。
恭俭德之基,福谦有鬼神。
未能行于人,敢不施诸身。
这首诗的译文如下:
布被
天地之间只有这一件,如同指头大小,我把它当作杯里的春酒。
虽然穿着布被,却能感到春天的气息,得失荣辱,不值一提。
以前我拄着竹杖,走过桑麻村时,花费了一千钱。
恭俭是美德的基础,谦虚有福报,鬼神也能感应到。
我没有在人前表现出这些,怎能不把这些实践到自己身上呢?
注释:
- 天地一指耳:天地间只有这一件东西,像指头那么大的东西。
- 笑付杯中春:将天地间的这一份恩典当做杯中的美酒一样品尝。春,比喻恩典。
- 蒙头布衾:蒙头就是用布盖着头睡觉的意思。
- 得失更勿论:不要考虑得到和失去的事情。
- 前时曳竹杖:以前我拄着竹杖行走的样子。
- 步过桑麻村:走过桑树和麻田的农村。
- 买费一千钱:花费了一千钱。
- 十年度寒温:度过十年寒冬和温暖的季节。
- 恭俭德之基:恭敬节俭是德行的基础。
- 福谦有鬼神:谦虚的福分能够感动鬼神。
- 未能行于人:自己没有在他人面前展示出这些。
- 敢不施诸身:怎么能不把这种实践到自己身上呢?施诸身,就是实践到自己身上。