一身入定千身出,云居不打这鼓笛。
虎驮太华入高丽,波斯鼻孔撑白日。
【注释】
一身:指云居禅师。千身:指云居禅师的弟子,共一千人。云居打鼓笛:云居禅师不敲鼓、不打笛。虎驮太华:梵语“Tha-pa”译为“虎”,音译为“太华”。太华山,在今陕西周至县南。唐玄宗时,将太华山作为道教名山列入《大唐西域记》。高丽:国名,在朝鲜半岛东南部。佛教徒以高丽为发源地之一。波斯:国名,在今伊朗高原西部。唐代高僧玄奘曾出使印度,从印度取回佛经,并带回了佛牙,因此波斯又称为佛国。鼻孔撑白日:比喻气焰嚣张。
【赏析】
这首诗是作者对云居禅师的颂扬。首句点明主题,云居禅师一人入定,而他的一千多位弟子都出来烧香礼拜。次句写云居禅师不敲鼓也不吹笛子。最后一句写云居禅师的威风,如同虎驮太华,进入高丽;波斯国的鼻孔撑起白天的太阳。全诗以颂扬云居禅师的威风为主,表达了对云居禅师的崇敬之情。