我见舅氏如母存,舅氏之子吾弟昆。
昔年儿童今白发,旧事岂复能追论。
乌乎外家久零落,无复驷马乘朱轩。
诸甥独我偶未死,投老得郡西南奔。
故乡隔远亲旧少,忽骑款段呼我门。
相逢握手问存殁,流泪欲哭声复吞。
颇闻二顷皆负郭,力田自可供晨昏。
儿婚女嫁都已了,翁妪屡醉茅柴浑。
人生如此万事足,便可送老三家村。
我行四方走万里,十亩未有桑麻园。
欲置一锥无着处,儒冠误我知何言。
买牛卖剑计已决,家有竹隐堪负暄。
兄能远来复过我,当酿白酒烹鸡豚。
我见舅氏如母存,舅氏之子吾弟昆。
昔日的童年如今已满头白发,往日的往事怎能再追忆呢?
外家已经衰败,连四匹马驾车的豪车都看不到了。
我的两个外甥中只有我还活着,现在正在西南一带做官。
故乡离得太远,亲朋故旧也少,突然有人骑着马来叫我的门。
相逢时握手问候对方的生死状况,眼泪和哭声同时涌上心头。
听说你家中二顷土地都已种上了桑树,勤劳耕作足以供你早晚吃饭。
儿女婚嫁都已经办妥,老两口经常醉醺地在茅屋柴门旁。
人生如此,万事足矣,便可以去隐居在三家村了。
我周游四方走了万里路,但还没有找到一处有桑麻的田园。
想置办一亩田地没有着落的地方,儒生误我不知如何去安排。
买了牛卖掉剑的计划已经决定,家中有竹隐处可以乘凉。
兄台能远道而来又经过我家,我们当酿好美酒烹煮鸡肉豚肉。
注释:
- 舅氏:舅舅。
- 舅氏之子:舅舅的儿子。
- 昆:同辈。
- 乌乎:语气词,相当于“呜呼”。
- 外家:这里指舅舅家。
- 零落:衰败。
- 诸甥:指我的外甥们。
- 偶:偶尔。
- 投老:指年老。
- 郡:古地名,这里泛指州郡。
- 西南:指南方。
- 翁妪:指自己的父母或妻子的母亲、丈夫的妻子。
- 茅柴:用茅草做的炊具。
- 三:古代称三十岁为“始冠之年”,所以这里说“三十”。
- 桑麻:泛指农作。
- 负暄:晒太阳取暖。
- 负阴:背着阳光,这里指在室内休息。
- 竹隐:隐居之处,借指自己的住处。
- 知何言:知道该说什么话吗?
- 买牛卖剑:典出《庄子·让王》故事,谓宋国有个人卖牛卖剑而去学道,十年归来后,人问其志,回答说:“买牛时,牛已牵到市上去卖,剑已磨得快出鞘了。”
赏析:
此诗是诗人在送别友人张会之时的即兴之作,表达了诗人对友人的关切之情和对友情的珍视之意。全诗以时间为线索,通过描绘诗人与外家的往来、亲友们的相聚、家乡的变化等情景,生动地表现了诗人对人生的感慨和对未来的向往。