霁月耿东南,流光净如洗。
幽人怀夜光,掬水弄清泚。
春云多态度,蒸缊出山麓。
舒卷无定踪,形容劳远目。
可人古锦囊,多乎斯二者。
造物发天藏,笔端妙陶冶。
我具择法眼,仅得窥一斑。
恨无餐玉法,谩入蓝田山。
别来岁月换,倏如飞鸟过。
升沉不足数,交谊果如何。
夜窗浥露气,策策秋声高。
假寐发永叹,念远心忉忉。
这首诗是唐代李颀的《寄张武子》。下面逐句解释:
霁月耿东南,流光净如洗。
译文:晴朗的月光高悬在东南方向,流光洁净如同水洗过。
注释:霁(jì)——晴朗。耿——高悬。东南——方位词。流光——指月光。净如洗——洁净得就像被水清洗过一样。幽人怀夜光,掬水弄清泚。
译文:幽居之人心怀夜明珠,捧水澄清见底色。
注释:幽人——隐居的人。怀——心怀。夜光——传说中夜间可以发光的宝物。掬水——捧取水来。清泚(cǐ)——清澈的水。春云多态度,蒸缊出山麓。
译文:春天的云雾多变形态,仿佛从山上升起。
注释:春云——春天的云彩。多态度——变化多端的姿态。蒸缊(yīn)——暖和、湿润。出山麓——从山脚升起。舒卷无定踪,形容劳远目。
译文:它飘动时舒展又卷曲,不停移动,令人远望时眼睛都要疲劳。
注释:舒卷无定踪——形容其动作无规则,不固定方向。形容:描绘,描写。劳远目——使远望的眼睛感到疲劳。可人古锦囊,多乎斯二者。
译文:可爱的事物藏在古锦囊,这两件东西真是可爱。
注释:可人——可爱。古锦囊——古老的锦制口袋,常用以收藏珍贵物品。多乎——多么,很多。斯二者——这两样东西。造物发天藏,笔端妙陶冶。
译文:大自然创造了神奇的天藏,笔端巧妙的陶冶。
注释:造物——创造万物的神灵。发——产生。天藏——天上的秘密或宝藏。笔端——指笔尖。妙陶冶——巧妙地运用技巧。我具择法眼,仅得窥一斑。
译文:我具有挑选法眼,只能看到其中的一小部分。
注释:法眼——洞察事物的能力。仅得——仅仅是。窥一斑——看到事物的一小部分或一面。恨无餐玉法,谩入蓝田山。
译文:遗憾的是我没有学习过如何品味玉石,白白地走进蓝色的田野山峦。
注释:餐玉法——品尝玉石的方法或技艺。谩入——白走一趟。蓝田山——中国著名的玉石产地之一。别来岁月换,倏如飞鸟过。
译文:自从分别以来,岁月已经改变了,好像鸟儿飞过一般快速。
注释:别来——离别已久。岁月换——随着时光流逝。倏如——突然,好像。飞鸟过——像飞鸟那样快速而过。升沉不足数,交谊果如何。
译文:人生的升沉不值得计数,我们的交情到底会怎样。
注释:升沉——人生遭遇的起伏和变化。不足数——不值得一一计算。交谊——友情,交情。果如何——到底会怎样呢?夜窗浥露气,策策秋声高。
译文:夜晚的窗户沾湿了露水的气息,秋风吹过传来阵阵响声。
注释:夜窗——夜晚的窗子。浥露气——沾湿了露水的气息。策策——秋风的声音。秋声——秋天的风声。假寐发永叹,念远心忉忉。
译文:假装入睡发出长长的叹息,思念远方让我的心情更加忧伤。
注释:假寐(zhà mèi)——假装入睡。永叹——长而深长的叹息。念远——思念远方的人或事物。心忉忉——心情忧郁不安的样子。
赏析:
这首诗通过描绘自然景色和人物情感,展现了诗人对自然之美的赞叹和对友情的珍视。诗中的“霁月”、“春云”、“幽人”等意象生动形象,富有诗意。同时,诗人通过对景物的细腻观察和内心情感的抒发,表达了他对生活的感慨和对未来的思考。整首诗意境优美,情感真挚,是一首典型的山水田园诗作。