君不见咸阳之原,泾渭之间。灵苗丛生绿芊绵,春风莽莽胶晴烟。
天马嚼龁黄金涎,渴喷清浪香浮川。年深骏足宵腾迈,目有神光破昏昧。
方经夸异傥不诬,伊人服之功必倍。君家种药南山隅,紫花褐实连庭除。
长镵斸掘动云壤,婉婉尽拔生龙须。饮之清醥观其德,宛如君子弥温克。
浮沉讵恤世论量,蒸曝益见中腴泽。我年三十号病翁,空斋药杵声珑冬。
未能医国惭君赐,旧书且读蝇头字。

这首诗是唐代文学家韩愈的作品。下面是诗句的翻译和注释:

君不见咸阳之原,泾渭之间。
译文:你看那咸阳的原野,在泾河和渭河之间。
注释:咸阳,古都名,今属陕西省。原,原野。泾渭,泾水与渭水的合流处,这里指泾河与渭河之间的地域。

灵苗丛生绿芊绵,春风莽莽胶晴烟。
译文:那片土地上生长着茂密的草药,春风轻轻吹过,使得整个原野看起来就像被一层绿色的烟雾所覆盖。
注释:灵苗,指的是药用植物的种子或幼苗。芊绵,形容草木茂盛的样子。绿茵茵,绿色的草坪。莽莽,形容广阔无垠。胶晴烟,胶黏的阳光如烟雾般飘渺。

天马嚼龁黄金涎,渴喷清浪香浮川。
译文:天上的神马正在嚼食金色的唾液,它的口渴喷出清香弥漫的泉水。
注释:天马,神话中的天马。龁,咀嚼。黄金涎,指神马口中吐出来的金色唾液。渴喷,形容神马非常口渴。清浪,形容清泉如同海浪一样翻滚。香浮川,香气四溢的河水在流动。

年深骏足宵腾迈,目有神光破昏昧。
译文:岁月流逝,骏马奔腾,夜晚也不停歇。它眼中的神采照亮了周围的黑暗。
注释:年深,随着时间的推移,岁月已经很深长。骏足,指强壮的马儿。宵腾迈,夜晚也能奔驰。目有神光,眼睛中闪烁着神采。破昏昧,打破周围的昏暗。

方经夸异傥不诬,伊人服之功必倍。
译文:那些赞美它奇异的人如果不相信,那么这药物的功效一定是加倍的。
注释:方经,刚刚经过。夸异,赞美奇异之物。倘,倘若。伊人,那个人。服,相信服用。功,功效。必倍,一定加倍。

君家种药南山隅,紫花褐实连庭除。
译文:您的家族种植药材的地方在南山脚下,紫色的花朵和黑色的果实连成一片,庭院周围都是。
注释:君家,指别人的家庭。种药,种植药材。南山隅,南山的角落。紫花,紫色的花朵。褐实,黑色果实。连庭除,连接着庭院四周的空地。

长镵斸掘动云壤,婉婉尽拔生龙须。
译文:使用长长的工具挖掘,把土壤翻动得像云层一样厚,小心翼翼地把所有的龙须都拔出土来。
注释:长镵,长柄的工具。劔,一种农具,类似于锄头。斸掘,挖掘土块。云壤,像云一样的泥土,比喻翻动得很深。婉婉,小心翼翼的样子。尽拔,把所有的都拔出来。生龙须,指的是药材的根部,形状像龙须一般细长。

饮之清醥观其德,宛如君子弥温克。
译文:喝下这汤药后可以观察它的品质和德行,就像是君子一样温和而善良。
注释:饮之,喝这汤药。清醥,清澈的汤药。德,品质和德行。宛如,就像。君子,品德高尚的人。弥温克,更加温和善良。

浮沉讵恤世论量,蒸曝益见中腴泽。
译文:无论我浮游还是沉没,都不会去在意世人的评价。太阳晒和烘烤使药材更加滋润饱满。
注释:浮沉,浮游和沉没。讵恤,难道会去顾及吗?世论量,世人的评价和评论。岂恤,不顾。中腴泽,中间肥美的地方。

我年三十号病翁,空斋药杵声珑冬。
译文:我今年三十岁,却被称为病人。在空荡荡的书房中,我敲打药材的声音清脆而悠长。
注释:三十,年龄三十岁。号病翁,自称为病人。珑冬,形容敲打药材时声音清脆响亮。

未能医国惭君赐,旧书且读蝇头字。
译文:我无法医治国家的疾病感到惭愧,但我仍然可以读到你赠送的书籍上密密麻麻的文字。
注释:未能医国愧恩重,无法为国家效力而感到惭愧。惭君赐,惭愧地接受你的礼物。旧书,指你赠予的书籍。蝇头字,指书籍上的密密麻麻的文字。

阅读剩余 0%
本站所有文章资讯、展示的图片素材等内容均为注册用户上传(部分报媒/平媒内容转载自网络合作媒体),仅供学习参考。 用户通过本站上传、发布的任何内容的知识产权归属用户或原始著作权人所有。如有侵犯您的版权,请联系我们反馈本站将在三个工作日内改正。