东风入颠毛,非复故时绿。
生涯蠹蟫里,术智谩蛇足。
晚作芸香游,颇复窥丛目。
乾坤开清明,物色洗瞻瞩。
谬当匠石寄,楹桷翰夏屋。
追随金闺彦,怀抱邹律燠。
新诗闲模写,勇若驱妾仆。
千秋赤壁后,英爽得瑜肃。
朝来墙头花,皖皖弄膏沐。
归期莽难求,不啻襆被宿。
端成心赏违,谁念客当速。
听取提壶声,勿负殷勤趣。
东风入颠毛,非复故时绿。
诗句:东风如一阵风般地吹过,使得原本的绿色毛发变得不再那么翠绿了。
注释:东风,春风。颠毛,形容头发蓬松凌乱的样子。
译文:春风如同一阵风般地吹过,使得原本的绿色毛发变得不再那么翠绿了。
生涯蠹蟫里,术智谩蛇足。
诗句:在生活的困扰中,我的智慧和才智都显得如此微不足道。
注释:蠹,蛀虫,这里比喻生活中的困境和烦恼。蟫,同“蜗”,一种爬行的小动物。
译文:在生活的困扰之中,我的智慧和才智都显得如此微不足道。
晚作芸香游,颇复窥丛目。
诗句:晚上的时候,我常常沉浸在花丛中,欣赏着花香。
注释:芸香,指兰花的香气。
译文:晚上的时候,我常常沉浸在花丛中,欣赏着花香。
乾坤开清明,物色洗瞻瞩。
诗句:天地间一片明朗,万物的颜色都洗净了我的视线。
注释:乾坤,指天地之间。物色,指景物的颜色。瞻瞩,即视线。
译文:天地间一片明朗,万物的颜色都洗净了我的视线。
谬当匠石寄,楹桷翰夏屋。
诗句:我被当作木匠一样对待,建造房屋的工具都是些粗糙的木头和竹片。
注释:匠石,指工匠。楹桷,即屋檐上的横梁和椽子。
译文:我被当作木匠一样对待,建造房屋的工具都是些粗糙的木头和竹片。
追随金闺彦,怀抱邹律燠。
诗句:我追随那些有才华的人,心中充满了邹鲁式的温暖。
注释:金闺,指贵族子弟读书的地方。邹鲁,春秋时期鲁国和齐国两个国家的名字,后泛指有才德的人。邹律,指儒家的经典《论语》。燠,同“暖”,温暖。
译文:我追随那些有才华的人,心中充满了邹鲁式温暖的感觉。
新诗闲模写,勇若驱妾仆。
诗句:新的诗歌让我闲暇之余可以随意模仿和创作,就像驱使奴仆一样轻松自如。
注释:新诗,指新创作的诗歌。模写,即模仿写作。
译文:新的诗歌让我闲暇之余可以随意模仿和创作,就像驱使奴仆一样轻松自如。
千秋赤壁后,英爽得瑜肃。
诗句:站在千年后的赤壁上,我感受到了一种英雄般的豪气和爽朗。
注释:赤壁,指黄州赤壁,位于长江北岸黄州的赤鼻矶上。瑜肃,指周瑜。
译文:站在千年后的赤壁上,我感受到了一种英雄般的豪气和爽朗。
朝来墙头花,皖皖弄膏沐。
诗句:早上时分,我看到墙头的花盛开了,它们在阳光的照耀下闪闪发光,像是涂上了一层厚厚的油膏一样。
注释:皖皖,形容花朵繁茂的样子。弄膏沐,涂抹了油脂的化妆品。
译文:早上时分,我看到墙头的花盛开了,它们在阳光的照耀下闪闪发光,像是涂上了一层厚厚的油膏一样。
归期莽难求,不啻襆被宿。
诗句:我的归期难以确定,就像是要在这里度过一个夜晚一样。
注释:莽,同“茫”,模糊不清的意思。不啻,不只是。襆被,旧时北方人用布做的被子或褥子。
译文:我的归期难以确定,就像是要在这里度过一个夜晚一样。
端成心赏违,谁念客当速。
诗句:我一直在欣赏这美景,但心情却有些许的失落和不安。
注释:端成,形容心情愉快的样子。心赏,内心的喜爱之情。违,失去平衡、失衡的意思。
译文:我一直在欣赏这美景,但心情却有些许的失落和不安。
听取提壶声,勿负殷勤趣。
诗句:听到那壶中酒的声音,请不要辜负主人的热情款待。
注释:提壶声,形容酒壶中的水流动的声音。殷勤趣,指热情好客的主人。
译文:听到那壶中酒的声音,请不要辜负主人的热情款待。