昔拥雕戈射铁帘,可堪蓬鬓映冰髯。
金疮常有些儿痛,斗力今难寸许添。
至老安能希骆甲,从初悔不事蒙恬。
莫嗟身上衣裘薄,犹向官中请半缣。
译文:
昔日我手持雕翎长戈,射向铁帘。如今已到了白发苍髯,可曾想到过当年那锐不可挡的勇猛?
金疮常常有些疼痛,力气也大不如前。
年老的时候,怎么能够像年轻时那样穿戴华丽的甲胄呢!开始时不事征战,后悔没有听从李斯、赵高等人的建议,让他们去修建万里长城。
别叹息你身上的衣裘已经很薄了,还向官府申请领取一半缣帛。
注释:
- 昔拥雕戈射铁帘:从前手持雕翎的长矛射向铁制的屏风。2. 可堪蓬鬓映冰髯:可堪,值得;蓬鬓,指头发稀疏;冰髯,指胡须像冰一样白。3. 金疮:箭伤,这里泛指战场上的创伤。4. 斗力:指打仗时的力气。5. 骆甲:古代战士戴的一种用皮革制成的护身甲。6. 蒙恬:秦代大将,因修筑长城而闻名。7. 半缣:半匹丝织品,这里指绢。
赏析:
此诗通过回忆过去的战斗经历和晚年生活状态,表达了诗人对战争的感慨以及对自己年老力衰的无奈和辛酸。全诗以“老兵”自比,通过对比过去与现在的战场生活,揭示了战争带来的痛苦和衰老的事实。同时,诗人也表达了对年轻时代的遗憾以及对和平生活的向往。