何必如郎伯,区区禄万钟。
辟纑并织屦,足了一生中。
【注释】
处士:有才德的人,不仕宦的士人;妻:妻子。十首:十首诗,这里指《处士妻》十首诗。辟纑(biàn ruǎn)并织屦(jù):用布做鞋,用麻做的鞋叫“纑”,把麻绳编成网状叫“屦”。区区:谦卑的样子。万钟:古代一钟的重量相当于十六斤,万钟就是一万个钟。生:生活,生计。中:中间,当中。足:足够。
赏析:
这首诗是写一个贫寒之士的妻子,她勤劳持家,俭朴自守。她的生活并不富裕,但过得十分充实和快乐。她的丈夫是个贫穷的读书人,他们夫妻二人共同过着清苦而安闲的生活。
首句开门见山,点出主题。“何必如郎伯”,是说,你何必像那贪得无厌的郎伯呢?这是反问句,意在说明妻子对夫婿的鄙视,同时也暗示自己与夫君的贫贱相依。“区区禄万钟”中的“区区”是谦词,表示微小的意思。“禄”是指官吏或官员所得到的俸禄、薪俸。“万钟”即一万钟,指很多的俸禄。这句诗是说:“你何必贪恋那些微薄的俸禄呢?”“辟纑并织屦”中的“辟纑”是粗麻布;“并织屦”是说用麻绳编织成网状的草鞋。这两句诗的意思是:我和你虽没有丰厚的财产,但我们却可以穿着用麻绳编织的草鞋,用粗麻布做的衣服,过上一种简单而朴素的生活。
“足了一生中”中的“足”在这里作动词用,意思是“满足”;“了”是助词,表语气;“生”是名词,指一生。这一句诗的意思是:我们一生都过得非常满足和快乐。
这首诗是一首描写贫贱夫妻生活的诗作。它通过对夫妇生活的细致描绘,表达了作者对简朴、勤劳生活的赞美之情。