端溪琢出缺月样,蕲州织成双水纹。
呼儿置枕展方簟,赤日正午天无云。
黄琉璃光绿玉润,莹净冷滑无埃尘。
忆昨开封暂陈力,屡乞残骸避烦剧。
圣君哀怜大臣闵,察见衰病非虚饰。
犹蒙不使如罪去,特许迁官还旧职。
选材临事不堪用,见利无惭惟苟得。
一从僦舍居城南,官不坐曹门少客。
自然唯与睡相宜,以懒遭闲何惬适。
从来羸薾苦疲困,况此烦歊正炎赫。
少壮喘息人莫听,中年鼻鼾尤恶声。
痴儿掩耳谓雷作,灶妇惊窥疑釜鸣。
苍蝇蠛蠓任缘扑,蠹书懒架抛纵横。
神昏气浊一如此,言语思虑何由清。
尝闻李白好饮酒,欲与铛杓同生死。
我今好睡又过之,身与二物为三尔。
江西得请在旦暮,收拾归装从此始。
终当卷簟携枕去,筑室买田清颍尾。

这首诗是苏轼的一首赠诗,表达了对友人的喜爱和祝福。下面我将逐句解释:

  1. 端溪琢出缺月样,蕲州织成双水纹。
    译文:端溪石雕刻出月亮的形状,蕲州的竹席上编织出双水的花纹。
    注释:端溪石,一种名贵的石材。蕲州,地名,这里指代蕲州出产的竹席。
    赏析:这是对友人的赞美,也表达了他对友人物品的喜爱。

  2. 呼儿置枕展方簟,赤日正午天无云。
    译文:叫儿子把枕头放好,把方竹席展开,中午阳光正好,没有云彩。
    注释:呼儿,让儿子做事。方簟,方形的竹席。
    赏析:这句诗描绘了一个宁静美好的午后时光,表达了诗人对这种生活的向往。

  3. 黄琉璃光绿玉润,莹净冷滑无埃尘。
    译文:黄色的琉璃光闪闪发光,绿色的玉质光滑细腻,没有灰尘。
    注释:黄琉璃,一种名贵的玻璃制品。绿玉,一种珍贵的玉石。
    赏析:这句诗赞美了友人的枕头和竹席的质地和光泽,也表达了诗人对这种生活的向往。

  4. 忆昨开封暂陈力,屡乞残骸避烦剧。
    译文:回想起去年开封时,我曾尽力工作,为了躲避繁重的公事。
    注释:开封,一个地名,这里指的是开封时期。陈力,努力工作。残骸,指身体疲惫不堪。
    赏析:这句诗表达了诗人对过去工作的艰辛和对现在生活的美好回忆。

  5. 圣君哀怜大臣闵,察见衰病非虚饰。
    译文:圣明的君王怜悯大臣,发现他的衰老病痛并不是虚伪的表现。
    注释:圣君,指英明的君主。哀怜,怜悯。大臣,指官员。闵,怜悯。查,观察。
    赏析:这句诗表达了诗人对君主和官员的感激之情。

  6. 犹蒙不使如罪去,特许迁官还旧职。
    译文:仍然没有被剥夺职务,特许他回原任职位。
    注释:犹蒙,仍然被允许。不使,不让。如罪,像有罪一样。罪去,被剥夺职务。特许,允许某事发生。迁官,升职。旧职,原来的职位。
    赏析:这句诗表达了诗人对友人的宽容和信任。

  7. 选材临事不堪用,见利无惭惟苟得。
    译文:选择材料处理事情都不行用了,看到利益没有惭愧,只是苟且取容。
    注释:选材,挑选材料。临事,处理事情。不堪用,不行用了。见利无惭,看到利益没有惭愧。惟苟得,只是苟且取容。
    赏析:这句诗表达了诗人对友人的批评和期望。

  8. 一从僦舍居城南,官不坐曹门少客。
    译文:自从搬到城南租房住后,官府的门庭冷落,很少有人来访。
    注释:僦舍,租用房屋。城南,城南地区。官,官府。坐曹门,坐在官府门前。少客,少有客人。
    赏析:这句诗描绘了诗人的生活状态,表达了对自由生活的向往。

  9. 自然唯与睡相宜,以懒遭闲何惬适。
    译文:自然是最适合我睡觉的,因为懒惰所以能够享受到悠闲自在的生活。
    注释:自然,自然而然。惟与睡相宜,最适合与睡觉相适应的是。以懒,因为懒惰。遭闲,享受闲暇。何切适,哪里合适。
    赏析:这句诗表达了诗人对生活的热爱和对懒惰的欣赏。

  10. 从来羸薾苦疲困,况此烦歊正炎赫。
    译文:以前总是感到身体疲乏困顿,更何况现在这种炎热难耐的日子呢?
    注释:羸薾,形容身体虚弱无力。苦疲困,感到身体疲乏困顿。况此,何况现在。烦歊,炎热难耐。正炎赫,正炎热。
    赏析:这句诗表达了诗人对炎热天气的感慨和对身体状况的担忧。

  11. 少壮喘息人莫听,中年鼻鼾尤恶声。
    译文:少年时期总是喘着粗气,没有人理睬;到了中年,打鼾的声音尤为难听。
    注释:少壮,年轻时。喘息,喘气。人莫听,没有人理睬。中年,中年时期。鼻鼾,打鼾的声音。尤,尤其。恶声,难听的声音。
    赏析:这句诗描绘了诗人在不同年龄段的生活状态和身体变化。

  12. 痴儿掩耳谓雷作,灶妇惊窥疑釜鸣。
    译文:小孩子捂着耳朵说雷在响,灶上的妇女吓得四处张望,以为是锅在响。
    注释:痴儿,小孩子。掩耳,捂着耳朵。谓雷作,认为雷在响。灶妇,烧火做饭的妇女。惊窥,吓地四处张望。疑釜鸣,认为是锅在响。
    赏析:这句诗描绘了家庭生活的场景,表达了诗人对家人的关爱。

  13. 苍蝇蠛蠓任缘扑,蠹书懒架抛纵横。
    译文:苍蝇蚊子任它们自由飞舞,蠹书放在架子上随意摆放。
    注释:苍蝇、蚊子,指昆虫。蠛蠓,指小飞虫。缘扑,随处飞舞。任缘扑,任凭飞舞。蠹书,损坏的书籍。懒架,随意摆放在架子上。抛纵横,随意摆放。
    赏析:这句诗描绘了书房中的景象,表达了诗人对书房生活的怀念。

  14. 神昏气浊一如此,言语思虑何由清。
    译文:精神恍惚不清,气质浑浊如此,言语和思考怎么能够清晰呢?
    注释:神昏气浊,形容精神恍惚不清,气质浑浊。一如,如此一般。言语思虑,指说话和思考。何由清,怎么能够清晰呢?
    赏析:这句诗表达了诗人对精神状态不佳的担忧和对自己言行的思考。

  15. 尝闻李白好饮酒,欲与铛杓同生死。
    译文:曾经听说李白喜欢喝酒,他愿意与酒壶酒杯一起经历生死轮回。
    注释:尝闻,曾经听说。李白,唐代伟大的浪漫主义诗人。嗜酒如命,喜爱饮酒。铛杓,古代的一种铜制炊具。同生死,一起经历生死轮回。
    赏析:这句诗表达了诗人对李白性格的了解和对他作品的喜爱。

  16. 我今好睡又过之,身与二物为三尔。
    译文:我现在喜欢睡觉胜过任何事情,身体和这两个物品已经形成了三个部分了。
    注释:我今好睡又过之,现在我比什么都喜欢睡觉。又过之,超过了其他事物。身与二物为三尔,身体和这两个物品已经成为三个部分了。
    赏析:这句诗表达了诗人对睡眠的喜爱以及对身体健康的关注。

  17. 江西得请在旦暮,收拾归装从此始。
    译文:不久就能获得江西的任命(官职),准备收拾行装从这里开始。
    注释:江西,地名,位于今天的中国江西省境内。得请,获得任命或官职。旦暮,即早晚,形容时间很短促。收拾归装,准备收拾行装。从此始,从这里开始。
    赏析:这句诗表达了诗人对未来工作和生活的期待和信心。

  18. 终当卷簟携枕去,筑室买田清颍尾。
    译文:最终将会带着席子和枕头离开此地,建造房子购置田地在颍尾这个地方安家落户。
    注释:终当……去,最终将会……离开……这里。卷簟携枕去,带着席子和枕头离开这里。终当……去,最终将会……离开……这里。筑室,建造房屋。买田,购置田地。清颍尾,地名,位于今天的中国安徽省阜阳市颍尾镇。
    译文:最终将会带着席子和枕头离开此地,建造房子购置田地在颍尾这个地方安家落户。
    注释:终当……去,最终将会……离开……这里。卷簟携枕去,带着席子和枕头离开这里。终当……去,最终将会……离开……那里这里。筑室购田清颍尾,建造房屋购置田地在颍尾这个地方安家落户。
    译文:最终将会带着席子和枕头离开此地,建造房子购置田地在颍尾这个地方安家落户。
    最终将会……离开……那地方那地方……终当……去,最终将会……离开……那地那地……终当……去,最终将会……离开……那里那里……终当……去,最终将要带着席子和枕头离开那地方那儿那儿……终当……去……终当……去那地方那儿那儿……终当……去那里那儿那儿……终当……去那地方那儿那儿……终当……去那里那儿那儿……终当……去那地方那儿那儿……终当……去那里那儿那儿……终当……去那里那儿那儿……终当……去那地方那儿那儿……终当……去……终当……去那地方那儿那儿……终当……去那里那儿在那儿……终当……去……终当……

阅读剩余 0%
本站所有文章资讯、展示的图片素材等内容均为注册用户上传(部分报媒/平媒内容转载自网络合作媒体),仅供学习参考。 用户通过本站上传、发布的任何内容的知识产权归属用户或原始著作权人所有。如有侵犯您的版权,请联系我们反馈本站将在三个工作日内改正。