北渡桑干冰欲结,心畏穹庐三尺雪。
南渡桑干风始和,冰开易水应生波。
穹庐雪落我未到,到时坚白如磐陀。
会同出入凡十日,腥膻酸薄不可食。
羊修乳粥差便人,风隧沙场不宜客。
相携走马渡桑干,旌旆一返无由还。
胡人送客不忍去,久安和好依中原。
年年相送桑干上,欲话白沟一惆怅。
奉使契丹二十八首渡桑干
北渡桑干冰欲结,心畏穹庐三尺雪。
南渡桑干风始和,冰开易水应生波。
穹庐雪落我未到,到时坚白如磐陀。
会同出入凡十日,腥膻酸薄不可食。
羊修乳粥差便人,风隧沙场不宜客。
相携走马渡桑干,旌旆一返无由还。
胡人送客不忍去,久安和好依中原。
年年相送桑干上,欲话白沟一惆怅。
翻译:
北渡桑干冰欲结,心畏穹庐三尺雪(在北方渡过桑干河时,冰冻的河面像一块巨大的冰块一样结着,心中非常害怕那里有大雪)
南渡桑干风始和,冰开易水应生波(在南方渡过桑干河时,风开始变得温暖起来,冰开始融化,易水河面上波光粼粼)
穹庐雪落我未到,到时坚白如磐陀(当到达穹庐的时候,积雪已经落下了,等到我们到那里时,那里的地面就像一块巨大的磐石一样坚硬)
会同出入凡十日,腥膻酸薄不可食(我们在那共事共度了十天,那里的食物都是腥味和酸味的,吃下去难以下咽)
羊修乳粥差便人,风隧沙场不宜客(我们用羊肉做的粥来招待他们,但是因为沙漠的环境,那些地方并不适合居住)
相携走马渡桑干,旌旆一返无由还(我们骑马一起渡过了桑干河,然后旗帜被风吹得飘扬,我们就不能再返回)
胡人送客不忍去,久安和好依中原(我们被送到了契丹,但是他们却舍不得我们离开,我们在那里安定下来,希望能够和中原和解)
年年相送桑干上,欲话白沟一惆怅(每年冬天我们都会一起送别,但是到了秋天的时候,就会感到一种深深的惆怅)