小儿不识愁,起坐牵我衣。
我欲嗔小儿,老妻劝儿痴。
儿痴君更甚,不乐愁何为。
还坐愧此言,洗盏当我前。
大胜刘伶妇,区区为酒钱。
【注释】
小儿:指小儿子。刘伶是晋代的名士,喜欢喝酒,常常喝醉。刘伶的妻子大醉后回家,他也不责怪她。这首诗就是讽刺这种不问家事,只知饮酒的人。小儿:泛指小孩儿。起坐:坐立。牵我衣:拉着我的衣服。嗔(chēn):生气。老妻:年迈的妻子。劝儿痴:劝告儿子不要如此愚蠢。更甚:更加荒唐。还坐愧此言:回来惭愧地说这话。洗盏:斟酒。当:面对。前:面前。大胜:胜过。刘伶的妻子:即《世说新语》中的“痴妇刘氏”。区区:谦辞,形容微不足道。为酒钱:花费酒钱。
【赏析】
此诗作于淳熙四年(1177)秋,诗人因罢郡归里,心情舒畅,便写下了这首《小儿》。
“小儿不识愁”,这是全诗的开头。作者写小儿不懂什么是忧愁,其实正是反话正说,以表现小儿无知无识,天真纯朴的特点。
“起坐牵我衣。”这句诗是说小儿不知为何而哭泣,便拉着作者的衣服,要作者给他讲原因。
“我欲嗔小儿,老妻劝儿痴。”这是说小儿不懂什么是忧愁,自己又无法解释,只好向妻子诉说自己的烦恼,但妻子却认为孩子的行为非常可爱。
“儿痴君更甚,不乐愁何为。”这两句是说孩子的愚直,比自己的忧愁更加深重。既然这样,那么忧愁又有什么意义呢?
“还坐愧此言,洗盏当我前。”最后,诗人惭愧地坐下,斟酒在面前,表示歉意地道歉说:我说的话没有道理,应该向你学习。
这首诗通过一个小孩不懂什么是忧愁的故事,讽刺那些只知道饮酒作乐、不顾家庭和事业的人。