嗟我去国久,得君如得归。
今君舍我去,从此故人稀。
不惜故人稀,但恐晤语非。
佳人西方子,佩服贝与玑。
宛兮若处女,未始识户扉。
何必识户扉,潜玉有光辉。
【注释】
嗟我(我们):叹词,表示惋惜。
去国:离开本国。
得君如得归:得到您就像回到了自己的家一样高兴。
舍去:离别。
故人稀:老朋友不多。
贝、玑:都是古代货币单位。
西方子:指美女。
佩服:羡慕。
宛兮若处女:像少女那样温柔。
未始识户扉:没有见过家门的门户。
潜玉:指美玉。
【译文】
我离开故土已经很长时间了,得到你的赏识和重用真是如同回到了故乡一样。
你现在离开了我,从此你的朋友也就少了。
我舍不得朋友少,只是担心和你交谈会话不合。
佳人西方子,佩服贝与玑。
婉转如处女,未曾识门扉。
何必识门扉,潜玉有光辉。
【赏析】
这是一首送别之作,诗中抒发了诗人对友人离去的无限感慨。首联写自己离乡日久,而友人赵荐却能赏识自己的才能。颔联写赵荐离任而去,自己也因此感到孤独。颈联写自己舍不得赵荐离去,怕日后不能与他交谈。尾联写赵荐的美貌和才学,以及她对自己的影响和激励。整首诗语言优美,意境深远,是一首脍炙人口的佳作。