昔汉淳于公得罪,其女子缇萦请没为官婢,以赎其父,汉文因之遂罢肉刑。今臣蝼蚁之诚,虽万万不及缇萦,而陛下聪明仁圣,过于汉文远甚。臣欲乞纳在身官以赎兄轼,非敢望末减其罪,但得免下狱死为幸。兄轼所犯,若显有文字,必不敢拒抗不承,以重得罪。若蒙陛下哀怜,赦其万死,使得出于牢狱,则死而复生,宜何以报?臣愿与兄轼,洗心改过,粉骨报效,惟陛下所使,死而后已。臣不胜孤危迫切,无所告诉,归诚陛下。惟宽其狂妄,特许所乞。臣无任祈天请命激切陨越之至。
【注释】
(1)为兄轼下狱上书:为苏轼的弟弟苏辙的下狱而上书皇帝。轼,字子瞻,是作者的哥哥。
(2)淳于公:指汉景帝时的大官张敞(chang)。他的女儿缇萦为了赎父罪,自愿入官府作婢妾。
(3)肉刑:汉文帝时废除了黥(青黑两种颜色画在额头上)、劓(割去鼻子)、斩左右趾(砍掉左脚和右脚的大拇指)三种刑罚。
(4)蝼蚁之诚:比喻自己的微薄之力。
(5)陛下:对皇帝的尊称。
【译文】
从前汉朝的淳于公犯了罪而被处死,他的女儿缇萦请求被卖到官家作婢女,用自己微薄的财产来抵偿父亲,汉武帝因此下令废除了肉刑。我现在不过是一只微不足道的蚂蚁,即使我的心意能够像缇萦那样恳切,但陛下的智慧、仁德和圣明却远远超过汉文皇帝。我想请求皇上接受我身上的官职,用它来赎免我哥哥苏轼的罪,我并不敢奢望能减少他的罪行,只是希望他能免去入狱而死的命运。哥哥苏轼所犯之罪如果有明显的文字凭据,我必定不敢抗拒不认罪,因为那样会加重他的罪过。如果陛下可怜我们兄弟的处境,赦免了他的死罪,让他从监狱中出来,那么即使死了也会再生,我该如何报答陛下呢?我希望和哥哥苏轼一起洗清我们的罪恶,改过自新,粉身碎骨地报效朝廷,只求陛下的命令,死而后已。臣子心中孤危惶恐,无处申诉,所以恳请陛下恩准我所求的事情。希望陛下宽宏大量,允许我的请求。臣下没有其他的话可说,只有恳求陛下上天赐福,拯救臣下。臣下不胜孤立无援、迫切惶恐之情,无法向陛下陈述,归诚于陛下。希望陛下宽宥我们的狂妄,特许我们所求之事。臣下没有其他话可说,只能恳求陛下上天赐福,拯救臣下。臣下不胜孤单危急,无法向陛下陈述,归诚于陛下。
【赏析】
这是一首奏疏,写苏轼弟弟苏辙因反对新法而下狱,其弟苏洵上书皇帝请求以官职赎其兄罪。全文情深意切,措辞恳切,体现了作者深厚的兄弟情谊。
文章开头先指出“为兄轼下狱上书”的目的,即替兄长苏轼辩护,并为其赎罪。接着叙述了历史上淳于公与缇萦的事,说明赎命的办法,并以此激励自己。然后表明自己愿意以身试法,换取兄长的自由,同时也表示了自己对兄长的忠心。最后再次强调自己的诚心,希望得到皇上的恩典,赦免哥哥的死罪。
整篇文章语言质朴,情感真挚,表现了作者深厚的兄弟情谊。