是时,吕后兄周吕侯为汉将兵,居下邑。汉王间往从之,稍稍收其士卒。诸侯皆背汉,复与楚。塞王欣、翟王翳亡降楚。
田横进攻田假,假走楚,楚杀之。横遂复定三齐之地。
汉王问群臣曰:“吾欲捐关以东,等弃之,谁可与共功者?”张良曰:“九江王布,楚枭将,与项王有隙;彭越与齐反梁地;此两人可急使。而汉王之将,独韩信可属大事,当一面。即欲捐之,捐之此三人,则楚可破也!”
初,项王击齐,征兵九江,九江王布称病不在,遣将将军数千人行。汉之破楚彭城,布又称病不佐楚。楚王由此怨布,娄使使者诮让,召布。布愈恐,不敢往。项王方北忧齐、赵,西患汉,所与者独九江王;又多布材,欲亲用之,以故未之击。汉王自下邑徙军砀,遂至虞,谓左右曰:“如彼等者,无足与计天下事!”谒者随何进曰:“不审陛下所谓。”汉王曰:“孰能为我使九江,令之发兵倍楚?留项王数月,我之取天下可以百全。”随何曰:“臣请使之!”汉王使与二十人俱。
资治通鉴·卷九·汉纪一
是时,吕后兄周吕侯为汉将兵,居下邑。汉王间往从之,稍稍收其士卒。诸侯皆背汉,复与楚。塞王欣、翟王翳亡降楚。
田横进攻田假,假走楚,楚杀之。横遂复定三齐之地。
汉王问群臣曰:“吾欲捐关以东,等弃之,谁可与共功者?”张良曰:“九江王布,楚枭将,与项王有隙;彭越与齐反梁地;此两人可急使。而汉王之将,独韩信可属大事,当一面。即欲捐之,捐之此三人,则楚可破也!”
初,项王击齐,征兵九江,九江王布称病不在,遣将将军数千人行。汉之破楚彭城,布又称病不佐楚。楚王由此怨布,娄使使者诮让,召布。布愈恐,不敢往。项王方北忧齐、赵,西患汉,所与者独九江王;又多布材,欲亲用之,以故未之击。汉王自下邑徙军砀,遂至虞,谓左右曰:“如彼等者,无足与计天下事!”谒者随何进曰:“不审陛下所谓。”汉王曰:“孰能为我使九江,令之发兵倍楚?留项王数月,我之取天下可以百全。”随何曰:“臣请使之!”汉王使与二十人俱。
译文:这时,吕后哥哥周吕侯担任汉朝的将领,驻守在下面邑。汉王通过中间人去找他,逐渐招集了他的部众。各诸侯国都背叛了汉朝,转而和楚结盟。塞王欣、翟王翳投降了楚国。
田横进攻田假,田假逃亡到楚国,楚国杀掉了他。田横于是收复了三齐的土地。
汉王询问群臣:“我要放弃函谷关以东的地方,留给别人去占领,谁能和我共同谋划这件事呢?”张良说:“九江王英布,是项羽的手下猛将,和项羽有矛盾。彭越和齐国反叛并占据梁地,这两位可以用重金来贿赂他们。只有韩信一个人可以托付重大的事情给他,由他去面对敌人。如果我想放弃那里,放弃的是这三位将领,那么楚国就可以被打败了。”
项羽攻打齐国的时候,向九江征兵,九江王黥布称病不去应征,便派将军率领几千人去。后来刘邦攻破了彭城,黥布也称病不去救援。楚王因此怨恨黥布,派人责备他,召黥布前来。黥布越来越害怕,不敢前往。项羽正北忧虑齐、赵两国,西边忧虑刘邦,他所信任的衹有九江王黥布;而且黥布有很多才能,项羽想要亲自任用他,所以还没有出兵攻击刘邦。汉王从下邑迁徙军队驻扎在砀县,到了虞县,对身边的人说:“像那些这样的人,不值得和他们一起谋划天下大事!”谒者随何进言说:“陛下是不是想派遣什么人出使九江,让九江王黥布发兵背叛楚国?”汉王说:“谁能替我出使九江,让他背叛楚国的军队?如果能让我留下项王几个月,我就一定能取得天下。”随何回答说:“我请求让您派遣我出去吧!”汉王就派随何带着二十个随从人员一同前往。