甲辰晦,日有食之。
太后兄弟虎贲中郎廖及黄门郎防、光,终明帝世未尝改官。帝以廖为卫尉,防为中郎将,光为越骑校尉。廖等倾身交结,冠盖之士争赴趣之。第五伦上疏曰:“臣闻《书》曰:‘臣无作威作福,其害于而家,凶于而国。’近世光烈皇后虽友爱天至,而抑损阴氏,不假以权势。其后梁、窦之家,互有非法,明帝即位,竟多诛之。自是雒中无复权戚,书记请托,一皆断绝。又谕诸外戚曰:‘苦身待士,不如为国。戴盆望天,事不两施。’今之议者,复以马氏为言。窃闻卫尉廖以布三千匹,城门校尉防以钱三百万,私赡三辅衣冠,知与不知,莫不毕给。又联腊日亦遗其在雒中者钱各五千。越骑校尉光,腊用羊三百头,米四百斛,肉五千斤。臣愚以为不应经义。惶恐,不敢不以闻。陛下情欲厚之,亦宜所以安之。臣今言此,诚欲上忠陛下,下全后家也。”

这首诗的译文如下:

甲辰这一天,有日食的现象。

太后的兄弟们廖和防、光,在明帝在世的时候没有改过他们的官职。明帝任命廖为卫尉,防为中郎将,光为越骑校尉。廖等人竭尽所能地结交权贵人士,门第显赫的人争先恐后地投奔他们。第五伦上疏说:“臣听说《尚书》说:‘做臣子的不要树立威势,制造福气,那对自己家庭是危害,对国家也是凶险。”。近世光烈皇后虽然友爱之情至深,但却抑制了阴氏的权力,不借给他们权势。其后梁、窦两户人家,各自进行非法的行为,明帝即位,竟然多处诛杀他们。自此雒中再无权贵之戚,书信请求托付之事,全部断绝。又告诉诸位外戚说:‘苦心等待贤士,不如为国家效力。戴盆望天的事情,不能同时实施。’现在议论的人都把马家当作榜样。窃闻卫尉廖用布三千匹,城门校尉防用钱三百万,私下供养三辅地区的名门大族。知与不知,莫不都给予照顾。又在腊日时也送给他在雒中的亲属钱各五千。越骑校尉光,在腊日用羊三百头,米四百斛,肉五千斤。臣愚昧认为这不合经义。惶恐,不敢不向陛下报告。陛下想厚待他们,也应该让他们感到安定。臣现在说这些,实在是想为陛下尽忠,也想让后家得到保全。

阅读剩余 0%
本站所有文章资讯、展示的图片素材等内容均为注册用户上传(部分报媒/平媒内容转载自网络合作媒体),仅供学习参考。 用户通过本站上传、发布的任何内容的知识产权归属用户或原始著作权人所有。如有侵犯您的版权,请联系我们反馈本站将在三个工作日内改正。