翟辽卒,子钊代立,改元定鼎。攻燕鄴城,燕辽西王农击却之。
三河王光遣兵乘虚伐金城王乾归,乾归闻之,引兵还,光兵亦退。
刘卫辰遣子直力鞮帅众八九万攻魏南部。十一月,已卯,魏王珪引兵五六千人拒之,壬午,大破直力鞮于铁岐山南,直力鞮单骑走。乘胜追之,戊子,自五原金津南济河,径入卫辰国,卫辰部落骇乱。辛卯,珪直抵其所居悦跋城,卫辰父子出走。壬辰,分遣诸将轻骑追之。将军伊谓禽直力珪于木根山,卫辰为其部下所杀。十二月,珪军于盐池,诛卫辰宗党五千馀人,皆投尸于河。自河以南诸部悉降,获马三十馀万匹,牛羊四百馀万头,国用由是遂饶。
卫辰少子勃勃亡奔薛干部,珪使人求之,薛干部帅太悉伏出勃勃以示使者曰:“勃勃国破家亡,以穷归我,我宁与之俱亡,何忍执以与魏!”乃送勃勃于没弈干,没弈干以女妻之。戊申,燕主垂如鲁口。
诗句12【卫辰少子勃勃亡奔薛干部,珪使人求之,薛干部帅太悉伏出勃勃以示使者曰:“勃勃国破家亡,以穷归我,我宁与之俱亡,何忍执以与魏!”】:
- 卫辰少子勃勃亡奔薛干部:卫辰的小儿子勃勃逃亡到了薛干部。
- 珪使人求之:拓跋派人去寻求他。
- 薛干部帅太悉伏出勃勃以示使者曰:“勃勃国破家亡,以穷归我,我宁与之俱亡,何忍执以与魏!”:薛干部的首领太悉伏展示出勃勃给使者看并告诉他说:“勃勃因为国家破碎、家族消亡而投奔了我,我宁愿和他一起灭亡,怎能忍心把他交给魏国呢!”
译文:
卫辰的小儿子勃勃逃亡到了薛干部。拓跋派人去寻找他。薛干部的首领太悉伏展示了勃勃给他看,并且告诉他说:“勃勃因为国家的破碎和家人的消亡而投奔了我,我宁愿和他一起灭亡,怎能忍心把你们交给魏国呢?”
诗句13【十二月,珪军于盐池,诛卫辰宗党五千馀人,皆投尸于河】:
- 十二月:指的是农历十二月。
- 珪军于盐池:魏王拓跋的军队驻扎在盐池。
- 诛卫辰宗党五千馀人:杀掉了卫辰的家族中超过五千人的凶手。
- 皆投尸于河:所有的凶手都被投入了河里。
译文:
在农历十二月的时候(即公历的1月或者2月),魏王拓跋的军队驻扎在盐池,他们杀掉了卫辰家族中超过五千名凶手,然后把这些人的尸体全都扔进了河里。