雷震魏天安殿东序。魏主珪恶之,命左校以冲车攻东、西序,皆毁之。初,珪服寒食散,久之,药发,性多躁扰,忿怒无常,至是浸剧。又灾异数见,占者多言当有急变生肘腋。珪忧懑不安,或数日不食,或达旦不寐,追计平生成败得失,独语不止。疑群臣左右皆不可信,每百官奏事至前,追记其旧恶,辄杀之;其馀或颜色变动,或鼻息不调,或步趋失节,或言辞差缪,皆以为怀恶在心,发形于外,往往以手击杀之,死者皆陈天安殿前。朝廷人不自保,百官苟免,莫相督摄;盗贼公行,里巷之间,人为希少。珪亦知之,曰:“朕故纵之使然,待过灾年,当更清治之耳。”是时,群臣畏罪,多不敢求亲近,唯著作郎崔浩恭勤不懈,或终日不归。浩,吏部尚书宏之子也。宏未尝忤旨,亦不谄谀,故宏父子独不被遣。

【注释】

  1. 魏主:魏国的国君,即拓跋珪。
  2. 恶之:讨厌它。
  3. 命左校以冲车攻东、西序:命令左校使用冲车攻击东、西两侧的殿堂。
  4. 皆毁之:全都被毁坏了。
  5. 服寒食散:服用寒食散,一种中药方剂。
  6. 性多躁扰,忿怒无常:性格多变化,容易发怒,情绪不稳定。
  7. 灾异数见:多次出现不寻常的事情。
  8. 占者多言当有急变生肘腋:占卜的人大多说会有紧急的情况发生在他们的身边。
  9. 疑群臣左右皆不可信:怀疑群臣和身边的官员都不可信。
  10. 追记其旧恶,辄杀之:回忆他们的过去的错误,就杀死他们。
  11. 或脸色变动,或鼻息不调,或步趋失节,或言辞差缪,皆以为怀恶在心,发形于外,往往以手击杀之:有人的脸色发生变化,有人呼吸急促或缓慢,有人走路失去常态,有人说话不正确,都以为是心怀恶意表现在外表上,常常用手击杀他们;死者都在天安殿前。
  12. 朝廷人不自保,百官苟免,莫相督摄:朝廷中的人们都不自己保护自己,百官都苟且免祸,没有人相互监督。
  13. 盗贼公行,里巷之间,人为希少:强盗公开抢劫,里巷之间的居民很少。
  14. 珪亦知之,曰:“朕故纵之使然,待过灾年,当更清治之耳。”:拓跋也认识到这些情况的发生是因为他纵容了他们,等过了这一年灾难的年份,就会对他们进行整治。
  15. 是时,群臣畏罪,多不敢求亲近,唯著作郎崔浩恭勤不懈,或终日不归:这时,大臣们害怕受到惩罚,多数不敢接近他。只有著作郎崔浩恭敬勤劳,不辞辛劳,有时候一整天都不回家。
  16. 浩,吏部尚书宏之子也:崔浩是吏部尚书崔宏的儿子。
  17. 宏未尝忤旨,亦不谄谀,故宏父子独不被遣:崔宏从来不违背皇帝的意思,也不阿谀奉承,所以崔宏和他的儿子没有被遣送出去。
阅读剩余 0%
本站所有文章资讯、展示的图片素材等内容均为注册用户上传(部分报媒/平媒内容转载自网络合作媒体),仅供学习参考。 用户通过本站上传、发布的任何内容的知识产权归属用户或原始著作权人所有。如有侵犯您的版权,请联系我们反馈本站将在三个工作日内改正。