泓闻之,召东平公绍,密与之谋。绍曰:“懿性识鄙浅,从物推移。造此谋者,必孙畅也。但驰使征畅,遣抚军将军赞据陕城,臣向潼关为诸军节度,若畅奉诏而至,臣当遣懿帅河东见兵共御晋师;若不受诏命,便当声其罪而讨之。”泓曰:“叔父之言,杜稷之计也。”乃遣姚赞及冠军将军司马国璠、建义将军也玄屯陕津,武卫将军姚驴屯潼关。
懿遂举兵称帝,传檄州郡,欲运匈奴堡谷以给镇人。宁东将军姚成都拒之,懿卑辞诱之,送佩刀为誓,成都不从。懿遣骁骑将军王国帅甲士数百攻成都,成都击禽之,遣使让懿曰:“明公以至亲当重任,国危不能救,而更图非望;三祖之灵,其肯佐明公乎!成都将纠合义兵,往见明公于河上耳。”于是传檄诸城,谕以逆顺,征兵调食以讨懿。懿亦发诸城兵,莫有应者,惟临晋数千户应懿。成都引兵济河,击临晋叛者,破之。镇人安定郭纯等起兵围懿。东平公绍入蒲阪,执懿,诛孙畅等。
资治通鉴 · 卷一百一十七 · 晋纪三十九
泓听说了这件事,召见东平公绍,秘密地与他商议。东平公绍说:“王懿的见识浅薄,为人随波逐流。策划这次叛乱的人一定是孙畅。不过,我们派使者去征召孙畅,同时派抚军将军姚赞据守陕城,我亲自向潼关进发,作为各路军队的统帅。如果孙畅奉诏令而来,我就派王懿率领河东的军队共同抵御晋军;如果他不接受诏令,那就要声讨他的罪行并讨伐他。”泓说:“叔父您的话,是杜稷的计策啊!”于是派遣姚赞和冠军将军司马国璠、建义将军郭也玄驻扎在陕津,武卫将军姚驴驻扎在潼关。
王懿随即举兵称帝,传檄文给各州郡,想要运送匈奴堡的粮食来供给镇上的人们。宁东将军姚成都拒绝,王懿用卑下的言辞引诱他,送了一把佩刀作为誓约,但姚成都不听从。王懿派骁骑将军王国率领数百名甲士攻打姚成都,姚成都击败了他,派使者责备王懿说:“您作为至亲之人担负重任,国家危难却不能救援,反而谋划非分之事;三祖的神灵,难道会辅佐您吗!我准备纠合义兵,到黄河边上去见您。”于是传檄文给各城,晓谕他们顺从或叛逆,征集军队调派物资以讨伐王懿。王懿也调动各城的军队,但没有响应他的,只有临晋数千户响应王懿。姚成都领兵渡河,进攻临晋的叛变者,打败了他们。镇上的人安定郭纯等起兵包围王懿。东平公绍进入蒲阪,逮捕了王懿,诛杀了孙畅等人。