颢后军都督侯暄守睢阳,为后援。魏行台崔孝芬、大都督刁宣驰往围暄,昼夜急攻,戊寅,暄突走,擒斩之。
上党王天穆等帅众四万攻拔大梁,分遣费穆将兵二万攻虎牢,颢使陈庆之击之。天穆畏颢,将北渡河,谓行台郎中济阴温子升曰:“卿欲向洛,为随我北渡?”子升曰:“主上以虎牢失守,致此狼狈。元颢新入,人情未安,今往击之,无不克者。大王平定京邑,奉迎大驾,此恒、文之举也。舍此北渡,窃为大王惜之。”天穆善之而不能用,遂引兵渡河。费穆攻虎牢,将拔,闻天穆北渡,自以无后继,遂降于庆之。庆之进击大梁、梁国,皆下之。庆之以数千之众,自发铚县至洛阳,凡取三十二城,四十七战,所向皆克。
颢使黄门郎祖莹作书遗魏主曰:“朕泣请梁朝,誓在复耻,正欲问罪于尔硃,出卿于桎梏。卿托命豺狼,委身虎口,假获民地,本是荣物,固非卿有。今国家隆替,在卿与我。若天道助顺,则皇魏再兴;脱或不然,在荣为福,于卿为祸。卿宜三复,富贵可保。”

资治通鉴卷一百五十三,梁纪九

颢后军都督侯暄守睢阳,为他提供后援。魏行台崔孝芬和大都督刁宣迅速围攻侯暄,昼夜加紧攻击,戊寅日,侯暄突围逃脱,被擒杀。

上党王天穆和其他将领率领四万人攻打并攻克了大梁,分派费穆带兵二万去攻打虎牢,颢派陈庆之进行反击。天穆因为害怕颢,想要向北渡过黄河,对行台郎中济阴温子升说:“你要去洛阳吗?我打算跟着你一起北渡?”温子升说:“主上因为失去虎牢,才落到如此狼狈的境地。元颢刚刚进入中原,人心还没有安定下来,现在你去攻击他,没有不成功的。大王平定京都,迎接皇上,这正是像周代的周公和汉朝的韩信那样的举动啊。舍弃这个去北渡,我私下认为大王很可惜。”天穆赞同他的意见但未能采纳,于是率军渡过黄河。费穆攻打虎牢,准备攻克时,听到天穆向北渡河的消息,自己认为没有后援,就向陈庆之投降了。陈庆之继续进攻梁国的大梁,也都被拿下。陈庆之以几千兵力,从铚县出发到洛阳,共夺取了三十一座城池,交战四十七次,所向无敌。

颢派黄门郎祖莹给魏主写信,信中说道:“朕请求梁朝,誓在报复耻辱,正想向你质问责任,把你从桎梏中解救出来。你托身豺狼,身陷虎口,虽然得到了百姓的土地,本来是荣耀之物,本来就不是你的。现在国家兴衰荣辱,在于我们和你。如果天命帮助正义,那么皇魏将会再次兴盛;如果不然,对你来说就是福气,对我们则是祸害。你应该再三思量,富贵可以保证。”

阅读剩余 0%
本站所有文章资讯、展示的图片素材等内容均为注册用户上传(部分报媒/平媒内容转载自网络合作媒体),仅供学习参考。 用户通过本站上传、发布的任何内容的知识产权归属用户或原始著作权人所有。如有侵犯您的版权,请联系我们反馈本站将在三个工作日内改正。