詧既与湘东王绎为敌,恐不能自存,遣使求援于魏,请为附庸。丞相泰令东阁祭酒荣权使于襄阳。绎使司州刺史柳仲礼镇竟陵以图詧,詧惧,遣其妃王氏及世子詧为质于魏。丞相泰欲经略江、汉,以开府仪同三司杨忠都督三荆等十五州诸军事,镇穰城。仲礼至安陆,安陆太守沈勰以城降之。仲礼留长史马岫与其弟子礼守之,帅众一万趣襄阳,泰遣杨忠及行台仆射长孙俭将兵击仲礼以救詧。
宋子仙乘胜度浙江,至会稽。邵陵王纶闻钱塘已败,出奔鄱阳,鄱阳内史开建侯蕃以兵拒之,范进击蕃,破之。
魏杨忠将至义阳,太守马伯符以下溠城降之,忠以伯符为乡导。伯符,岫之子也。
南郡王大连为东扬州刺史。时会稽丰沃,胜兵数万,粮仗山积,东人惩侯景残虐,咸乐为用,而大连朝夕酣饮,不恤军事;司马东阳留异,凶狡残暴,为众所患,大连悉以军事委之。十二月,庚寅,宋子仙攻会稽,大连弃城走,异奔还乡里,寻以其众降于子仙。大连欲奔鄱阳,异为子仙乡导,追及大连于信安,执送建康,大连犹醉不之知。帝闻之,引帷自蔽,掩袂而泣。于是三吴尽没于景,公侯在会稽者,俱南度岭。景以留异为东阳太守,收其妻子为质。
资治通鉴
· 卷一百六十二
· 梁纪十八
詧既与湘东王绎为敌,恐不能自存,遣使求援于魏,请为附庸。丞相泰令东阁祭酒荣权使于襄阳。绎使司州刺史柳仲礼镇竟陵以图詧,詧惧,遣其妃王氏及世子詧为质于魏。丞相泰欲经略江、汉,以开府仪同三司杨忠都督三荆等十五州诸军事,镇穰城。仲礼至安陆,安陆太守沈勰以城降之。仲礼留长史马岫与其弟子礼守之,帅众一万趣襄阳,泰遣杨忠及行台仆射长孙俭将兵击仲礼以救詧。
宋子仙乘胜度浙江,至会稽。邵陵王纶闻钱塘已败,出奔鄱阳,鄱阳内史开建侯蕃以兵拒之,范进击蕃,破之。
魏杨忠将至义阳,太守马伯符以下溠城降之,忠以伯符为乡导。伯符,岫之子也。
南郡王大连为东扬州刺史。时会稽丰沃,胜兵数万,粮仗山积,东人惩侯景残虐,咸乐为用,而大连朝夕酣饮,不恤军事;司马东阳留异,凶狡残暴,为众所患,大连悉以军事委之。十二月,庚寅,宋子仙攻会稽,大连弃城走,异奔还乡里,寻以其众降于子仙。大连欲奔鄱阳,异为子仙乡导,追及大连于信安,执送建康,大连犹醉不之知。帝闻之,引帷自蔽,掩袂而泣。于是三吴尽没于景,公侯在会稽者,俱南度岭。景以留异为东阳太守,收其妻子为质。
译文:
詧因担心自己无法自保,派遣使者向北魏求援,并表示愿意成为附庸,请求接受北魏的保护。北魏的丞相拓跋焘命令东阁祭酒荣权出使襄阳。同时,湘东王萧绎任命司州刺史柳仲礼镇守竟陵,以便图谋萧詧。萧詧感到恐惧,派遣自己的王妃萧王氏和儿子萧詧作为人质,到北魏作为抵押。北魏的丞相拓跋焘打算扩展对江南地区的控制范围,因此他任命开府仪同三司杨忠为都督三荆等十五州诸军事,驻扎于穰城。柳仲礼抵达安陆后,安陆太守沈勰献城投降,柳仲礼留下长史马岫及其侄子柳仲礼守卫城池,率领一万名士兵奔赴襄阳。拓跋焘派遣杨忠和行台仆射长孙俭率领军队攻击柳仲礼以救援萧詧。
南朝宋的子仙乘势渡过浙江,抵达会稽。邵陵王萧纶听说钱塘已经沦陷,只得出逃到鄱阳。鄱阳内史开建侯蕃率军进行抵抗,范进攻击蕃军并取得胜利。北魏的杨忠即将抵达义阳,太守马伯符带领下溠城投诚北魏,杨忠任命马伯符为向导。马伯符是马岫的儿子。
南郡王萧大连担任东扬州刺史。当时会稽地方肥沃富饶,拥有数万兵力和大量的粮草兵器,东晋百姓对侯景的暴政感到厌恶,都乐意响应朝廷的命令。然而萧大连却沉溺于饮酒享乐之中,不顾国家大事,司马东阳留异性格凶狠狡诈,为众人所畏惧,萧大连将所有军事事务都交付给了他。十二月初一日(庚寅),宋子仙进攻会稽城,萧大连放弃城池逃走,留异回到故乡。不久,留异率领其部众投降了宋子仙。萧大连想要投奔鄱阳,留异为他引路,在信安县追上了萧大连,将他抓获并押送到建康。这时,萧大连还沉醉其中,没有意识到危险正在逼近。皇帝得知消息后,拉着帷帐遮住自己的身体,掩面哭泣。这时三吴地区全部陷落于侯景之手,那些在会稽的公侯大臣们也都一同向南逃亡到岭南。侯景命留异担任东阳太守,并将他的妻儿儿女作为人质。