冬,十月,癸未朔,东魏以开府仪同三司潘相乐为司空。
初,历阳太守庄铁帅众归寻阳王大心,大心以为豫章内史。铁至郡即叛,推观宁侯永为主。永,范之弟也。丁酉,铁引兵袭寻阳,大心遣其将徐嗣徽逆击,破之。铁走,至建昌,光远将军韦构邀击之,铁失其母弟妻子,单骑还南昌,大心遣构将兵追讨之。
宋子仙自吴郡趣钱塘。刘神茂自吴兴趣富阳,前武州刺史富阳孙国恩以城降之。
十一月,乙卯,葬武皇帝于修陵,庙号高祖。
百济遣使入贡,见城阙荒圮,异于向来,哭于端门;侯景怒,录送庄严寺,不听出。
壬戌,宋子仙急攻钱塘,戴僧逷降之。
岳阳王詧使将军薛晖攻广平,拔之,获杜岸,送襄阳。詧拔其舌,鞭其面,支解而烹之。又发其祖父墓,焚其骸而扬之,以其头为漆碗。
下面是这首诗的逐句释义及译文:
- 冬,十月,癸未朔
- 注释:冬月,即农历十月。
- 译文:冬季的十月一日,东魏任命开府仪同三司潘相乐为司空。
- 初,历阳太守庄铁帅众归寻阳王大心,大心以为豫章内史
- 注释:庄铁是历阳太守。
- 译文:起初,历阳太守庄铁率领部众投奔了寻阳王萧大心,萧大心让他兼任豫章内史。
- 铁至郡即叛,推观宁侯永为主
- 注释:铁在到达郡城后反叛。
- 译文:庄铁一到郡城就背叛了朝廷,自己推举观宁侯萧永为首领。
- 永,范之弟也
- 注释:萧永是范之的弟弟。
- 译文:萧永是萧范的弟弟。
- 丁酉,铁引兵袭寻阳
- 注释:丁酉日,庄铁率军进攻寻阳。
- 译文:丁酉日,庄铁率领军队进攻寻阳。
- 大心遣其将徐嗣徽逆击,破之
- 注释:萧大心派遣将领徐嗣徽迎击庄铁的军队。
- 译文:萧大心派遣他的将领徐嗣徽迎击庄铁的进攻,打败了他。
- 铁走,至建昌,光远将军韦构邀击之,铁失其母弟妻子
- 注释:庄铁逃到建昌,被光远将军韦构拦击,失去了他的母弟妻子。
- 译文:庄铁逃走,到了建昌,被光远将军韦构拦截追击,失去了他的母亲、弟弟和妻子。
- 独骑还南昌
- 注释:庄铁独自一人骑马回到南昌。
- 译文:独自骑马回到南昌。
- 大心遣构将兵追讨之
- 注释:萧大心派遣将领韦构带领兵马追捕追捕庄铁。
- 译文:萧大心派遣将领韦构带领兵马追捕抓捕庄铁。
- 宋子仙自吴郡趣钱塘
- 注释:宋子仙从吴郡前往钱塘。
- 译文:宋子仙从吴郡奔赴钱塘。
- 刘神茂自吴兴趣富阳,前武州刺史富阳孙国恩以城降之
- 注释:刘神茂从吴郡前往富阳。
- 译文:刘神茂从吴郡奔赴富阳。
- 岳阳王詧使将军薛晖攻广平,拔之
- 注释:岳阳王萧詧派遣将军薛晖攻打广平,并攻克了它。
- 译文:岳阳王萧詧派遣将军薛晖攻打广平,并攻克了它。
- 获杜岸,送襄阳
- 注释:薛晖抓获了杜岸,并将其送往襄阳。
- 译文:薛晖抓获了杜岸,并将其送往襄阳。
- 詧拔其舌,鞭其面,支解而烹之
- 注释:萧詧将杜岸的舌头拔掉,用鞭子抽打其面部。然后将杜岸肢解煮熟。
- 译文:萧詧将杜岸的舌头拔掉,用鞭子抽打其面部。然后将杜岸肢解煮熟。
- 又发其祖父墓,焚其骸而扬之,以其头为漆碗
- 注释:萧詧还挖开了杜岸祖父母的坟墓。
- 译文:萧詧还挖掘了杜岸祖父母的坟墓。
这段文字描述了梁朝末年侯景之乱期间的一系列事件和人物行动。东魏任命潘相乐为司空,而庄铁则投降于寻阳王萧大心后叛变。萧大心派遣将领对抗庄铁,但最终被击败。此外,宋子仙和刘神茂都向钱塘进发,而岳阳王萧詧则派遣将军攻击广平,成功占领该城市,并将杜岸俘虏后送往襄阳。然而,萧詧对杜岸进行了残酷的报复行为。最后,萧詧不仅挖掘并焚烧了杜岸的坟墓,还将他的头做成漆碗。