齐胡后之立,非陆令萱意,令萱一旦于太后前作色而言曰:“何物亲侄,作如此语!”太后问其故,令萱曰:“不可道。”固问之,乃曰:“语大家云:‘太后行多非法,不可以训。’“太后大怒,呼后出,立剃其发,送还家。辛丑,废胡后为庶人。然齐主犹思之,每致物以通意。
自是令萱与其子侍中穆提婆势倾内外,卖官鬻狱,聚敛无厌。每一赐与,动倾府藏。令萱则自太后以下,皆受其指麾;提婆则唐邕之徒,皆重足屏气;杀生与夺,唯意所欲。
乙巳,周以柱国田弘为大司空。
乙卯,周主享太庙。
是岁,突厥木杆可汗卒,复舍其子大逻便而立其弟,是为佗钵可汗。佗钵以摄图为尔伏可汗,统其东面;又以其弟褥但可汗之子为步离可汗,居西面。周人与之和亲,岁给缯絮锦彩十万段。突厥在长安者,衣锦食肉,常以千数。齐人亦畏其为寇,争厚赂之。佗钵益骄,谓其下曰:“但使我在南两儿常孝,何忧于贫!”

这首诗出自《资治通鉴·卷一百七十一·陈纪五》,是关于北齐胡后被废和突厥木杆可汗去世的事件。以下是逐句的释义和译文:

  1. 资治通鉴·卷一百七十一·陈纪五
  • 诗句: 齐胡后之立,非陆令萱意,令萱一旦于太后前作色而言曰:“何物亲侄,作如此语!”
  • 译文: 北齐胡后被立为皇后,并非陆令萱的意思。陆令萱在太后面前突然变了脸色说:“什么亲侄儿,说得这样放肆!”
  • 注释: “非陆令萱意”意为“并非陆令萱的意思”,“作色而言”意为“突然变了脸色”,“何物亲侄,作如此语!”意为“什么亲侄儿,说得这样放肆”。
  • 赏析: 这里的陆令萱可能是北齐的一位重要人物,她对胡后的评价可能引起了太后的不满,从而导致了胡后的被废。
  1. 太后问其故,令萱曰:“不可道。”固问之,乃曰:“语大家云:‘太后行多非法,不可以训。’”
  • 译文: 太后询问原因,陆令萱回答说:“不能说。”再三追问之下,她才说:“告诉大家说:‘太后的行为有很多不合法的地方,不可以作为榜样。’”
  • 注释: “问其故”意为“询问原因”,“不可道”意为“不能说”,“语大家云”意为“告诉大众说”,“不可以训”意为“不可以作为榜样”。
  • 赏析: 陆令萱的回答表明了她对太后行为的不满和担忧,暗示太后的某些行为可能会影响她的声誉和地位。
  1. 太后大怒,呼后出,立剃其发,送还家。辛丑,废胡后为庶人。
  • 译文: 太后非常生气,命令胡后退下,并立即剃掉了她的长发,然后送她回家。辛丑日,废除胡后为庶人。
  • 注释: “呼后出”意为“命令胡后退下”,“立剃其发”意为“立即剃掉她的长发”,“送还家”意为“送她回家”,“废胡后”意为“废除胡后的身份,即废黜她成为平民百姓”。
  • 赏析: 这一事件显示了太后对胡后行为的极度不满和对她的惩罚。
  1. 然齐主犹思之,每致物以通意。
  • 译文: 但是北齐皇帝仍然记挂着此事,每次送礼以示友好。
  • 注释: “然齐主”意为“但是北齐皇帝”,“犹思之”意为“仍然记挂着”, “每致物以通意”意为“每次送礼以示友好”。
  • 赏析: 这个部分反映了北齐皇帝对于与突厥关系的重视,尽管发生了不愉快的事件。
  1. 自是令萱与其子侍中穆提婆势倾内外,卖官鬻狱,聚敛无厌。
  • 译文: 从此,陆令萱和她的儿子侍中穆提婆势力遍布朝廷内外,买卖官职、贿赂监狱官员,聚敛财富没有满足。
  • 注释: “自是”意为“从此以后”,“势倾内外”意为“势力遍及朝廷内外”,“卖官鬻狱”意为“买卖官职、贿赂监狱官员”,“聚敛无厌”意为“聚敛财富没有满足”。
  • 赏析: 这里描述了陆令萱及其儿子穆提婆的权势和贪婪行为,以及他们对政治和经济的干预。
  1. 每一赐与,动倾府藏。令萱则自太后以下,皆受其指麾;提婆则唐邕之徒,皆重足屏气;杀生与夺,唯意所欲。
  • 译文: 每次赏赐物品,都动用国库。陆令萱则让太后以下的人听命于她;穆提婆则是唐邕等人,都小心翼翼,战战兢兢;无论是杀人还是抢夺,都按照自己的想法行事。
  • 注释: “每一赐与”意为“每次赏赐物品”,“动倾府藏”意为“动用国库”,“指麾”意为“听命于”,“唐邕之徒”意为“像唐邕这样的人”,“重足屏气”意为“小心翼翼,战战兢兢”,“杀生与夺”意为“杀人或抢夺”。
  • 赏析: 这部分描绘了陆令萱和穆提婆在政治和经济上的权力,以及他们对朝廷的影响和控制。
  1. 乙巳,周以柱国田弘为大司空。
  • 译文: 乙巳日,北周任命柱国田弘为大司空。
  • 注释: “乙巳”意为“乙巳日”,“以柱国田弘为大司空”意为“任命柱国田弘为大司空”。
  • 赏析: 这是一个重要的历史事件,表明了北周政权的稳定和发展。
  1. 乙卯,周主享太庙。
  • 译文: 乙卯日,北周国主在太庙祭祀。
  • 注释: “乙卯”意为“乙卯日”,“享太庙”意为“在太庙进行祭祀”。
  • 赏析: 这展示了北周国主对祖先的尊重和祭祀活动的庄严性。
  1. 是岁,突厥木杆可汗卒,复舍其子大逻便而立其弟,是为佗钵可汗。佗钵以摄图为尔伏可汗,统其东面;又以其弟褥但可汗之子为步离可汗,居西面。周人与之和亲,岁给缯絮锦彩十万段。突厥在长安者,衣锦食肉,常以千数。齐人亦畏其为寇,争厚赂之。佗钵益骄,谓其下曰:“但使我在南两儿常孝,何忧于贫!”
  • 译文: 这一年,突厥木杆可汗去世,他的弟弟佗钵可汗取代了他的位置。佗钵将摄图可汗封为尔伏可汗,统领东部地区;又将他的一个弟弟褥但可汗的儿子设置为步离可汗,居住在西部。北周与他们保持和亲关系,每年向他们供应十万段丝织品和锦缎。突厥人在长安的人们经常穿着锦绣,享用美味佳肴,数量达到数千之多。北齐人也非常畏惧他们的侵扰,争相给予丰厚的礼物。佗钵更加骄傲自大,他对部众说:“只要我住在南边的两个儿子总是孝顺听话,有什么可忧虑贫穷的呢?”
  • 注释: “是岁”意为“这一年”,“突厥木杆可汗卒”,意为“突厥木杆可汗去世”,“佗钵以摄图为尔伏可汗”意为“佗钵将摄图可汗封为尔伏可汗”,“统其东面”意为“统领东部地区”,“步离可汗”意为“步离可汗”,“衣锦食肉”意为“穿着锦绣,享受美食,数量达到数千之多”,“何忧于贫”意为“有什么可忧虑贫穷的呢”。
  • 赏析: 这个部分反映了突厥木杆可汗去世后的政治变化和他的继任者佗钵可汗的统治方式。同时,也展示了北齐和突厥之间的和亲关系以及突厥在长安的繁荣景象。
阅读剩余 0%
本站所有文章资讯、展示的图片素材等内容均为注册用户上传(部分报媒/平媒内容转载自网络合作媒体),仅供学习参考。 用户通过本站上传、发布的任何内容的知识产权归属用户或原始著作权人所有。如有侵犯您的版权,请联系我们反馈本站将在三个工作日内改正。