河东县户曹任瑰说渊曰:“关中豪杰皆企踵以待义兵。瑰在冯翊积年,知其豪杰,请往谕之,必从风而靡。义师自梁山济河,指韩城,逼郃阳。萧造文吏,必望尘请服。孙华之徒,皆当远迎,然后鼓行而进,直据永丰。虽未得长安,关中固已定矣。”渊说,以瑰为银青光禄大夫。

时关中群盗,孙华最强。丙申,渊至汾阴,以书招之。己亥,渊进军壶口,河滨之民献舟者日以百数,乃置水军。壬寅,孙华自郃阳轻骑渡河见渊。渊握手与坐,慰奖之,以华为左光禄大夫、武乡县公,领冯翊太守,其徒有功者,委华以次授官,赏赐甚厚。使之先济;继遣左右统军王长谐、刘弘基及左领军长史陈演寿、金紫光禄大夫史大柰将步骑六千自梁山济,营于河西以待大军。以任瑰为招慰大使,瑰说韩城,下之。渊谓长谐等曰:“屈突通精兵不少,相去五十馀里,不敢来战,足明其众不为之用。然通畏罪,不敢不出。若自济河击卿等,则我进攻河东,必不能守;若全军守城,则卿等绝其河梁:前扼其喉,后拊其背,彼不走必为擒矣。”骁果从炀帝在江都者多逃去,帝患之,以问裴矩,对曰:“人情非有匹偶,难以久处,请听军士于此纳室。”帝从之。九月,悉召江都境内寡妇、处女集宫下,恣将士所取;或先与奸者听自首,即以配之。

”`
资治通鉴·卷一百八十四·隋纪八

河东县户曹任瑰说渊曰:“关中豪杰皆企踵以待义兵。瑰在冯翊积年,知其豪杰,请往谕之,必从风而靡。” 译文:河东县户曹任瑰劝说李渊说:“关中的豪杰们都踮起脚跟等待正义的军队。任瑰在冯翊有多年时间,他知道那些豪杰的品行,请让我去向他们说明情况,他们一定会响应号召的。”

渊说,以瑰为银青光禄大夫。
时关中群盗,孙华最强。丙申,渊至汾阴,以书招之。己亥,渊进军壶口,河滨之民献舟者日以百数,乃置水军。壬寅,孙华自郃阳轻骑渡河见渊。渊握手与坐,慰奖之,以华为左光禄大夫、武乡县公,领冯翊太守,其徒有功者,委华以次授官,赏赐甚厚。使之先济;继遣左右统军王长谐、刘弘基及左领军长史陈演寿、金紫光禄大夫史大柰将步骑六千自梁山济,营于河西以待大军。以任瑰为招慰大使,瑰说韩城,下之。
渊谓长谐等曰:“屈突通精兵不少,相去五十馀里,不敢来战,足明其众不为之用。然通畏罪,不敢不出。若自济河击卿等,则我进攻河东,必不能守;若全军守城,则卿等绝其河梁:前扼其喉,后拊其背,彼不走必为擒矣。”

骁果从炀帝在江都者多逃去,帝患之,以问裴矩,对曰:“人情非有匹偶,难以久处,请听军士于此纳室。”帝从之。九月,悉召江都境内寡妇、处女集宫下,恣将士所取;或先与奸者听自首,即以配之。

译文:李渊听从了任瑰的建议,任命任瑰为银青光禄大夫。此时关中地区的盗贼首领孙华力量最为强大。李渊抵达汾阴后,他给孙华写信进行招抚。不久,李渊率军前进到壶口,河边的百姓们献上了很多船只。于是,李渊设置了水军。不久,孙华率领部队从郃阳轻装骑马前来会见李渊,李渊与孙华握手并一同坐下。他对孙华表示慰问和奖励,任命孙华为左光禄大夫,武乡县公,兼任冯翊太守。孙华的部下中有立功的人,李渊按照功劳大小一一授予官职,并且给予丰厚的赏赐。接着,他又派遣手下将领王长谐、刘弘基以及左领军长史陈演寿、金紫光禄大夫史大柰带领步兵和骑兵共计六千人从梁山渡过黄河,驻扎在河西准备迎接大军的到来。同时,任瑰被任命为招抚大使。任瑰向韩城进发,成功说服了那里的守军投降。

渊谓长谐等曰:“屈突通精兵不少,相去五十馀里,不敢来战,足明其众不为之用。然通畏罪,不敢不出。若自济河击卿等,则我进攻河东,必不能守;若全军守城,则卿等绝其河梁:前扼其喉,后拊其背,彼不走必为擒矣。”
译文:李渊对王长谐等人说:“屈突通有精良的士兵,但是相距只有五十里,他不敢前来交战,这足以证明他的部下并不是真心为他效力。然而屈突通畏惧我们的力量,不敢出战。如果他自己渡河攻击你们,那么我们进攻河东就一定不能守住;如果我们全力固守城池,那么你们就会断绝他的退路:前面堵住他的咽喉,后面打击他的背部,他不打跑的话,必然被我们擒获。”

骁果从炀帝在江都者多逃去,帝患之,以问裴矩,对曰:“人情非有匹偶,难以久处,请听军士于此纳室。”帝从之。九月,悉召江都境内寡妇、处女集宫下,恣将士所取;或先与奸者听自首,即以配之。
译文:李渊对裴矩问道:“骁果士兵跟随炀帝在江都的情况有很多逃跑的,我很忧虑。你有什么办法吗?”裴矩回答说:“人们的情感并不是长久相处所能匹配得到的,我们应该听任士兵自己安排住处。”李渊听从了裴矩的建议。九月,李渊召集江都城内的寡妇和处女到皇宫集合。他允许士兵们随心所欲地选取她们,或者已经和其他人私奔过的妇女可以自首并被重新安排。

译文:李渊听从了任瑰的建议,任命任瑰为银青光禄大夫。此时关中地区的盗贼首领孙华力量最为强大。李渊抵达汾阴后,向他发出了招抚信件。不久之后,李渊率军前进到壶口,河边的百姓们献上了很多船只。随后设置了水军。不久之后,孙华率领部队从郃阳轻装骑马前来会见李渊,李渊与他握手并一同坐下。他对孙华表示慰问和奖励,任命孙华为左光禄大夫、武乡县公,兼任冯翊太守。孙华的部下中有立功的人,李渊根据他们的功绩逐一授予官职,并且赐予丰厚的赏赐。紧接着,他又派遣手下将领王长谐、刘弘基以及左领军长史陈演寿、金紫光禄大夫史大柰带领步兵和骑兵共计六千人从梁山渡过黄河,驻扎在河西准备迎接大军的到来。同时,任瑰被任命为招抚大使。任瑰向韩城进发,成功说服了那里的守军投降。

译文:李渊听从了任瑰的建议,任命任瑰为银青光禄大夫。此时关中地区的盗贼首领孙华力量最为强大。李渊抵达汾阴后,向他发出了招抚信件。不久之后,李渊率军前进到壶口,河边的百姓们献上了很多船只。随后设置了水军。不久之后,孙华率领部队从郃阳轻装骑马前来会见李渊,李渊与他握手并一同坐下。他对孙华表示慰问和奖励,任命孙华为左光禄大夫、武乡县公,兼任冯翊太守。孙华的部下中有立功的人,李渊根据他们的功绩逐一授予官职,并且赐予丰厚的赏赐。接着,他又派遣手下将领王长谐、刘弘基以及左领军长史陈演寿、金紫光禄大夫史大柰带领步兵和骑兵共计六千人从梁山渡过黄河,驻扎在河西准备迎接大军的到来。同时,任瑰被任命为招抚大使。任瑰向韩城进发,成功说服了那里守军的投降。

译文:李渊听从了任瑰的建议,任命任瑰为银青光禄大夫。此时关中地区的盗贼首领孙华力量最为强大。李渊抵达汾阴后,向他发出了招抚信件。不久之后,李渊率军前进到壶口,河边的百姓们献上了很多船只。随后设置了水军。不久之后,孙华率领部队从郃阳轻装骑马前来会见李渊,李渊与他握手并一同坐下。他对孙华表示慰问和奖励,任命孙华为左光禄大夫、武乡县公,兼任冯蒂太守。孙华的部下中有立功的人,李渊根据他们的功绩逐一授予官职,并且赐予丰厚的赏赐。接着,他又派遣手下将领王长谐、刘弘基以及左领军长史陈演寿、金紫光禄大夫史大柰带领步兵和骑兵共计六千人从梁山渡过黄河,驻扎在河西准备迎接大军的到来。同时,任瑰被任命为招抚大使。任瑰向韩城进发,成功说服了那里的守军投降。

译文:李渊听从了任瑰的建议,任命任瑰为银青光禄大夫。此时关中地区的盗贼首领孙华力量最为强大。李渊抵达汾阴后,向他发出了招抚信件。不久之后,李渊率军前进到壶口,河边的百姓们献上了很多船只。随后设置了水军。不久之后,孙华率领部队从郃阳轻装骑马前来会见李渊,李渊与他握手并一同坐下。他对孙华表示慰问和奖励,任命孙华为左光禄大夫、武乡县公,兼任冯翊太守。孙华的部下中有立功的人,李渊根据他们的功绩逐一授予官职赏析:这首诗生动展现了李渊在统一中国过程中的智慧和战略。他不仅凭借个人魅力吸引人心,还巧妙地利用各种手段来巩固自己的统治地位。诗中描绘了李渊与各地豪强的互动、与敌军将领的对话以及如何运用策略来化解矛盾和冲突。这些细节不仅展示了李渊的军事才能和政治智慧,也揭示了他如何通过外交手段来维护国家安全和稳定。同时, 也展示了他对人性深刻的理解和尊重, 使整个故事更加真实和引人入胜。

阅读剩余 0%
本站所有文章资讯、展示的图片素材等内容均为注册用户上传(部分报媒/平媒内容转载自网络合作媒体),仅供学习参考。 用户通过本站上传、发布的任何内容的知识产权归属用户或原始著作权人所有。如有侵犯您的版权,请联系我们反馈本站将在三个工作日内改正。