丙午,至营州。诏辽东战亡士卒骸骨并集柳城东南,命有司设太牢,上自作文以祭之,临哭尽哀。其父母闻之,曰:“吾儿死而天子哭之,死何所恨!”上谓薛仁贵曰:“朕诸将皆老,思得新进骁勇者将之,无如卿者;朕不喜得辽东,喜得卿也。”

丙辰,上闻太子奉迎将至,从飞骑三千人驰入临渝关,道逢太子。上之发定州也,指所御褐袍谓太子曰:“俟见汝,乃易此袍耳。”在辽左,虽盛暑流汗,弗之易。及秋,穿败,左右请易之,上曰:“军士衣多弊,吾独御新衣,可乎?”至是,太子进新衣,乃易之。

诸军所虏高丽民万四千口,先集幽州,将以赏军士,上愍其父子夫妇离散,命有司平其直,悉以钱布赎为民,欢呼之声,三日不息。十一月,辛未,车驾至幽州,高丽民迎于城东,拜舞号呼,宛转于地,尘埃弥望。

资治通鉴·卷一百九十八·唐纪十四
日期:丙午,到达营州。皇帝下诏,令辽东战亡士卒的骸骨都汇集在柳城东南,命令有司设太牢,由皇帝亲自作文以祭之,皇帝亲临哭泣尽哀。其父母听说后说:“我的儿子死了而天子哭他,死有什么怨恨呢!”皇帝对薛仁贵说:“朕的将帅们年纪都老了,希望找到一个新进的骁勇者担任将领,没有如你这样的人;朕不喜欢得到辽东,却很喜欢得到你。”
日期:丙辰,皇帝听到太子奉迎将要到来的消息,从飞骑三千人驰入临渝关,路上遇到太子。皇帝出发去定州时,指着所穿的褐色袍子对太子说:“等到见到你的时候,才换下这件袍子。”在辽左,即使盛暑流汗,也不肯更换。等到秋天,穿破了,左右的人请求更换它,皇帝说:“军士的衣服大多破损,我独自穿着新的衣服,可以吗?”到这时,太子进献新衣,皇帝便换了。
车驾至幽州,高丽民在城外迎接,拜舞号呼,在地上转圈,尘埃弥望。

阅读剩余 0%
本站所有文章资讯、展示的图片素材等内容均为注册用户上传(部分报媒/平媒内容转载自网络合作媒体),仅供学习参考。 用户通过本站上传、发布的任何内容的知识产权归属用户或原始著作权人所有。如有侵犯您的版权,请联系我们反馈本站将在三个工作日内改正。