闰月,己酉夜,有回纥十五人犯含光门,突入鸿胪寺,门司不敢遏。
癸亥,以史朝义降将薛嵩为相、卫、邢、洺、贝、磁六州节度使,田承嗣为魏、博、德、沧、瀛五州都防御使,李怀仙仍故地为幽州、卢龙节度使。时河北诸州皆已降,嵩等迎仆固怀恩,拜于马首,乞行间自效;怀恩亦恐贼平宠衰,故奏留嵩等及李宝臣分帅河北,自为党援。朝廷亦厌苦兵革,敬冀无事,因而授之。
回纥登里可汗归国,其部众所过抄掠,廪给小不如意,辄杀人,无所忌惮。陈郑、泽潞节度使李抱玉欲遣官属置顿,人人辞惮,赵城尉马燧独请行。比回纥将至,燧先遣人赂其渠帅,约毋暴掠,帅遣之旗曰:“有犯令者,君处戮之。”燧取死囚为左右,小有违令,立斩之。回纥相顾失色,涉其境者皆拱手遵约束。抱玉奇之,燧因说抱玉曰:“燧与回纥言,颇得其情。仆固怀恩恃功骄蹇,其子瑒好勇而轻,今内树四帅,外交回纥,必有窥河东、泽潞之志,宜深备之。”抱玉然之。初,长安人梁崇义以羽林射生从来瑱镇襄阳,累迁右兵马使。崇义有勇力,能卷铁舒钩,沉毅寡言,得众心。瑱之入朝也,命诸将分戍诸州;瑱死,戍者皆奔归襄阳。行军司马庞充将兵二千赴河南,至汝州,闻瑱死,引兵还袭襄州;左兵马使李昭拒之,充奔房州。崇义自邓州引戍兵归,与昭及副使薛南阳相让为长,久之不决,众皆曰:“兵非梁卿主之不可。”遂推崇义为帅。崇义寻昭及南阳,以其状闻,上不能讨。三月,甲辰,以崇义为襄州刺史、山南东道节度留后。崇义奏改葬瑱,为之立祠,不居瑱听事及正堂。
”`
资治通鉴
· 卷二百二十二 · 唐纪三十八
闰月,己酉夜,有回纥十五人犯含光门,突入鸿胪寺,门司不敢遏。
癸亥,以史朝义降将薛嵩为相、卫、邢、洺、贝、磁六州节度使,田承嗣为魏、博、德、沧、瀛五州都防御使,李怀仙仍故地为幽州、卢龙节度使。时河北诸州皆已降,嵩等迎仆固怀恩,拜于马首,乞行间自效;怀恩亦恐贼平宠衰,故奏留嵩等及李宝臣分帅河北,自为党援。朝廷亦厌苦兵革,敬冀无事,因而授之。
回纥登里可汗归国,其部众所过抄掠,廪给小不如意,辄杀人,无所忌惮。陈郑、泽潞节度使李抱玉欲遣官属置顿,人人辞惮,赵城尉马燧独请行。比回纥将至,燧先遣人赂其渠帅,约毋暴掠,帅遣之旗曰:“有犯令者,君处戮之。”燧取死囚为左右,小有违令,立斩之。回纥相顾失色,涉其境者皆拱手遵约束。抱玉奇之,燧因说抱玉曰:“燧与回纥言,颇得其情。仆固怀恩恃功骄蹇,其子瑒好勇而轻,今内树四帅,外交回纥,必有窥河东、泽潞之志,宜深备之。”抱玉然之。初,长安人梁崇义以羽林射生从来瑱镇襄阳,累迁右兵马使。崇义有勇力,能卷铁舒钩,沉毅寡言,得众心。瑱之入朝也,命诸将分戍诸州;瑱死,戍者皆奔归襄阳。行军司马庞充将兵二千赴河南,至汝州,闻瑱死,引兵还袭襄州;左兵马使李昭拒之,充奔房州。崇义自邓州引戍兵归,与昭及副使薛南阳相让为长,久之不决,众皆曰:“兵非梁卿主之不可。”遂推崇义为帅。崇义寻昭及南阳,以其状闻,上不能讨。三月,甲辰,以崇义为襄州刺史、山南东道节度留后。崇义奏改葬瑱,为之立祠,不居瑱听事及正堂。
译文:
闰月,己酉夜晚,有回纥士兵十五人闯入含光门,冲进了鸿胪寺,门官不敢阻止他们。癸亥,朝廷任命史朝义的降将薛嵩为相、卫、邢、洺、贝、磁六州节度使,田承嗣为魏、博、德、沧、瀛五州都防御使,李怀仙仍旧驻守原来的地盘为幽州、卢龙节度使。当时河北的各个州都已经投降唐朝,薛嵩等人迎接仆固怀恩来,拜倒在他的马前,请求他派兵支援;仆固怀恩也担心一旦叛军平定后自己的宠信会减少,因此上奏请求保留薛嵩等人和李宝臣分别统领河北的军队,并作为自己的党援。朝廷也厌倦了战争,希望太平无事,于是授予他们官职。
回纥登上里可汗回国后,他的部下在所过之处掠夺,如果粮食供应不足或稍有不如意的地方就杀人泄愤,肆无忌惮。陈郑、泽潞节度使李抱玉想要派遣下属官员去安置百姓,每个人都推辞畏惧,只有赵城尉马燧请求前去。等到回纥即将到来的时候,马燧事先派人贿赂他们的头领,约定不得无故抢劫,然后才出发。回纥将领看到他们没有违反命令,立即斩杀了几名囚犯。回纥将领们面面相觑,不敢再越过边境。涉河而过的百姓都拱手表示遵守规定。李抱玉对他的这种表现感到惊讶,马燧趁机劝说李抱玉:“我与回纥说话时,大致了解了他们的真实想法。仆固怀恩倚仗自己的功勋骄傲自大,他的儿子瑒爱好武功而且轻视他人,现在他在国内树立了四名统帅,对外勾结回纥,必定有图谋河东、泽潞的意图,应该加强防备。”李抱玉赞同这个看法。当初,长安人梁崇义因为曾经从军任羽林射生而被从来瑱调往襄阳担任镇守,历任右兵马使等职。梁崇义勇猛有力,能弯曲铁钩,沉着冷静少言寡语,得到了众人的信任。瑱入朝时,命令各位将领分别戍守各州;瑱死后,戍守的人全部逃回家乡襄阳。行军司马庞充率领二千人奔赴河南,到达汝州后,听说瑱已经死去,带兵返回袭击襄阳;左兵马使李昭抵御他们,庞充逃亡到房州。梁崇义亲自带领戍兵回到原地,与李昭和薛南阳互相争抢地位,很久都不能决定由谁来担任主帅。大家都说:“军队不能依靠梁卿主持啊!”于是推崇崇义为元帅。不久,崇义又与李昭以及薛南阳商议此事,把他们的陈述上报朝廷,朝廷不能讨伐。三月,甲辰日,朝廷任命梁崇义为襄州刺史、山南东道节度留后。梁崇义奏请改葬瑱,为他建立了祠堂,并且不在他的办公场所及其正厅供奉。
注释:
- 回纥登里可汗归国后,他的部众在所过之地进行掠夺,如果粮食供应不足或者有些地方稍有不满就杀人泄愤,肆无忌惮。
- 陈郑、泽潞节度使李抱玉想要派遣下属官员去安置百姓,但是每个官员都推脱畏惧不敢承担这一重任。赵城尉马燧则独自一人请求前往执行任务。当回纥将要来到此地时,马燧首先通过贿赂他们的头领的方式确保了他们不会无故抢劫,然后才出发。
- 回纥将领看到他们没有违反命令,立即斩杀了几名囚犯。回纥的将领们面面相觑,不敢再越过边境。涉河而过的百姓都拱手表示遵守规定。李抱玉对这种表现感到惊讶,马燧趁机劝说李抱玉:“我与回纥说话时,大致了解了他们的真实想法。仆固怀恩倚仗自己的功勋骄傲自大,他的儿子瑒爱好武功而且轻视他人,现在他在国内树立了四名统帅,对外勾结回纥,必定有图谋河东、泽潞的意图,应该加强防备。”李抱玉赞同这个看法。
- 当初,长安人梁崇义因为曾经从军任羽林射生而被从来瑱调往襄阳担任镇守。历任右兵马使等职后升任为赵城尉。梁崇义勇猛有力,能弯曲铁钩,沉着冷静少言寡语,得到了众人信任。瑱入朝时,命令各位将领分别戍守各州;瑱死后,戍守的人全部逃回家乡襄阳。行军司马庞充率领二千人奔赴河南,到达汝州后,听说瑱已死亡,带兵返回袭击襄阳;左兵马使李昭抵御他们,庞充逃亡到房州。梁崇义亲自带领戍兵回到原地,与李昭和薛南阳互相争抢地位,很久都不能决定由谁来担任主帅。大家都说:“军队不能依靠梁卿主持啊!”于是推崇崇义为元帅。不久,梁崇义又与李昭以及薛南阳商议此事,把他们的陈述上报朝廷,朝廷不能讨伐。三月,甲辰日,朝廷任命梁崇义为襄州刺史、山南东道节度留后。梁崇义奏请改葬瑱,为他建立了祠堂,并且不在他的办公场所及其正厅供奉。
小结:
这段历史记载展现了一个动荡时期的政治斗争和军事动态。回纥的叛乱和内部权力争斗使得唐朝的北方边疆受到侵扰,但同时也暴露出朝廷内部对于如何处理外患的不同态度和决策过程。梁崇义的英勇和智谋最终帮助唐朝稳固了边疆,体现了忠诚和智慧的重要性。