辛未,以武安节度使马殷为楚王。
以宣武掌书记、太府卿敬翔知崇政院事,以备顾问,参谋议,于禁中承上旨,宣于宰相而行之。宰相非进对时有所奏请及已受旨应复请者,皆具记事因崇政院以闻,得旨则复宣于宰相。翔为人沉深,有智略,在幕府三十馀年,军谋、民政,帝一以委之。翔尽心勤劳,昼夜不寐,自言惟马上乃得休息,帝性暴戾难近,人莫能测,惟翔能识其意趣。或有所不可,翔未尝显言,但微示持疑;帝意已悟,多为之改易。禅代之际,翔谋居多。
追尊皇高祖考、妣以来皆为帝、后,皇考诚为烈祖文穆皇帝。妣王氏为文惠皇后。
初,帝为四镇节度使,凡仓库之籍,置建昌院以领之;至是,以养子宣武节度副使友文为开封尹、判院事,掌凡国之金谷。友文本康氏之子也。
诗句:资治通鉴·卷二百六十六·后梁纪一
译文:辛未,朝廷任命武安节度使马殷为楚国王。
注释:辛未是古代干支纪年的一天,资治通鉴的编写者用这个日期来记载这一事件。”武安节度使”是指唐朝时期的官职,”楚王”是指被封为楚国国王的人。
赏析:这句话的意思是,在特定的历史背景下,朝廷做出了一个重要的人事调整。马殷被晋升为楚国王,这是对他之前在军中表现的一种认可和奖励。同时,这也反映了当时朝廷对于地方割据势力的重视和安抚。
诗句:以宣武掌书记、太府卿敬翔知崇政院事,以备顾问,参谋议,于禁中承上旨,宣于宰相而行之。
译文:朝廷任命宣武节度掌书记、太府卿敬翔为崇政院事,以备顾问,参谋议,在禁中承上旨,宣于宰相而行之。
注释:这里的”宣武节度”是指宣武节度使,是唐朝时期的重要地方军事集团之一;”掌书记”是指主管文书工作的官员;”太府卿”是一种官位,通常掌管国家的财政事务;”敬翔”是当时的一位著名大臣。”崇政院事”是指一种官职名称,类似于现在的”秘书处”或”办公室”之类的机构,主要负责皇帝的机密文书处理和其他重要事务。
赏析:这句话描述了朝廷对高级官员的任命和职责。敬翔被任命为崇政院事,这是一个重要的职位,主要负责皇帝的机密文书和政务处理。这反映了当时朝廷对于政治稳定的重视。
诗句:皇高祖考、妣以来皆为帝、后,皇考诚为烈祖文穆皇帝。妣王氏为文惠皇后。
译文:皇高祖的父、母以来都称为帝、后,皇考(指皇帝的父亲)确实是烈祖文穆皇帝。妣王氏被称为文惠皇后。
注释:”皇高祖”是对皇帝父亲的一种称谓,表示他的祖先地位很高;”考”是父亲的尊称,”妣”是母亲的尊称,”以来”表示从那时开始;”帝”和”后”分别表示皇帝和皇后;”皇考”是指皇帝的父亲;”诚为烈祖”表示他确实继承了烈祖的光荣和伟大;”文穆”是指文德,即文化和道德;”王氏”是皇后的母亲,所以被称为”王氏为文惠皇后”。
赏析:这句话表达了对皇帝家族历史的尊重和纪念。通过对皇高祖及其配偶的追尊,表明了对皇帝家族的尊重和纪念。同时,也体现了古代社会的等级制度和对女性地位的认可。
诗句:初,帝为四镇节度使,凡仓库之籍,置建昌院以领之;至是,以养子宣武节度副使友文为开封尹、判院事,掌凡国之金谷。友文本康氏之子也。
译文:最初,皇帝担任四镇节度使,凡是仓库的账目,都设置建昌院来管理;现在,皇帝任命养子宣武节度副使友文为开封尹、判院事,掌管国家所有的金银财宝。友文本康氏的儿子。
注释:”四镇节度使”是指唐朝时期的一个地方军事将领的最高职务;”建昌院”可能是一个专门管理军队物资和财政事务的机构;”养子”是指皇帝收养的儿子;”宣武节度副使”是指宣武节度使下属的一个部门的最高长官;”开封尹”是中国宋朝时期的一个官职,相当于现在的省长;”判院事”是指负责管理一个特定机构的负责人。
赏析:这句话描述的是皇帝对于地方管理和财政事务的重视。通过任命养子友文为开封尹、判院事,可以看出皇帝对于地方治理和财政稳定的重视。同时,这也是对养子的考验和信任。