匡国节度使王檀密疏请发关西兵袭晋阳,帝从之,发河中、陕、同华诸镇兵合三万,出阴地关,奄至晋阳城下,昼夜急攻。城中无备,发诸司丁匠及驱市人乘城拒守,城几陷者数四,张承业大惧。代北故将安金全退居太原,往见承业曰:“晋阳根本之地,若失之,则大事去矣。仆虽老病,忧兼家国,请以库甲见授,为公击之。”承业即与之。金全帅其子弟及退将之家得数百人,夜出北门,击梁兵于羊马城内。梁兵大惊,引却。昭义节度使李嗣昭闻晋阳有寇,遣牙将石君立将五百骑救之。君立朝发上党,夕至晋阳。梁兵扼汾河桥,君立击破之,径至城下大呼曰:“昭义侍中大军至矣。”遂入城。夜,与安金全等分出诸门击梁兵,梁兵死伤什二三。诘朝,王檀引兵大掠而还。晋王性矜伐,以策非己出,故金全等赏皆不行。
【诗句】:资治通鉴 · 卷二百六十九 · 后梁纪四
【译文】:王檀秘密上奏请求发关西兵袭击晋阳,唐帝听从了他的建议,调集了河中、陕、同华等地的部队共三万人,从阴地关出发,很快到达晋阳城下,昼夜不停地猛攻。城中无防备,调拨各个部门和工匠以及被驱赶出来的商人去守城抵抗,城池几次差点沦陷。张承业很害怕。代北的旧将安金全退回太原居住,他去见张承业说:“晋阳是根本之地,如果失去了,那么大事就没有希望了。虽然我年纪大而且身体有病,但忧虑的是家国的事情,请允许我把库中的铠甲交给您,为您攻打他们。”张承业就给了他铠甲。安金全率领他的子弟及退居家中的将领得数百人,在夜间出了北门,在羊马城内攻击梁兵。梁兵大惊,撤军退却。昭义节度使李嗣昭听说晋阳有敌人入侵,派遣牙将石君立率领五百骑兵去救援。石君立早上从上党出发,夜晚到达晋阳。梁兵把汾河桥封锁住,石君立击破它,径直来到城下大声呼喊说:“昭义侍中大军到了。”于是进城。夜半时分,与安金全等人分出各条城门攻击梁兵,梁兵死伤大半。第二天清早,王檀引兵大肆抢劫而回。晋王性子骄傲自大,认为计谋不是自己的出谋献策,所以对安金全等人的赏赐都不进行。
【注释】:资治通鉴:中国古代一部编年体通史。
后梁纪四:唐天成二年(公元927年)。
匡国节度使王檀:即王重荣,唐代藩镇之一。
河中、陕、同华诸镇兵:指唐朝时河中(今山西永济)、陕州(今河南陕县)、同州(今山西万荣)、华州(今陕西华县)四个地区的军队。
阴地关:地名,位于今山西省运城市西南。
张承业:即张文礼,后梁名臣。
安金全:即安审琦,原为代北大将,后来归附后梁。
昭义节度使:官名,唐末五代时设置的一个地方军事长官名称。
李嗣昭:即李克用,唐代藩镇之一,后为唐末五代时期的河东节度使。
朝发上党:早晨出发于上党。
朔方:地名,指今天中国的宁夏回族自治区北部一带地区。
朔方节度使:官名,唐朝设立的地方军事长官名称。
王檀引兵:王檀率领军队撤退。
大掠而还:大肆抢劫后返回。
性矜伐:性情骄傲自负。
以策非己出:认为自己的谋略是自己出的。
赏皆不行:赏给士兵的奖赏都不实行。