王宗弼称蜀君臣久欲归命,而内枢密使宋光嗣、景润澄、宣徽使李周辂、欧阳晃荧惑蜀主;皆斩之,函首送继岌。又责文思殿大学士、礼部尚书、成都尹韩昭佞谀,枭于金马坊门。内外马步都指挥使兼中书令徐延琼、果州团练使潘在迎、嘉州刺史顾在珣及诸贵戚皆惶恐,倾其家金帛妓妾以赂宗弼,仅得免死。凡素所不快者,宗弼皆杀之。
辛亥,继岌至德阳。宗弼遣使奉笺;称已迁蜀主于西第,安抚军城,以俟王师。又使其子承班以蜀主后宫及珍玩赂继岌及郭崇韬,求西川节度使,继岌曰:“此皆我家物,奚以献为!”留其物而遣之。
李绍琛留汉州八日以俟都统,甲寅,继岌至汉州,王宗弼迎谒;乙卯,至成都。丙辰,李严引蜀主及百官仪卫出降于升迁桥,蜀主白衣、衔璧、牵羊,草绳萦首,百官衰绖、徒跣、舆榇,号哭俟命。继岌受璧,崇韬解缚,焚榇,承制释罪;君臣东北向拜谢。丁巳,大军入成都。崇韬禁军士侵掠,市不改肆。自出师至克蜀,凡七十日。得节度十,州六十四,县二百四十九,兵三万,铠仗、钱粮、金银、缯锦共以千万计。
诗句:
1 王宗弼称蜀君臣久欲归命:表示后唐皇帝和臣子们长期希望归附,但受到内部权力斗争的影响。
- 内枢密使宋光嗣、景润澄、宣徽使李周辂、欧阳晃荧惑蜀主:指的是朝廷内部的几位官员用各种手段迷惑蜀主,使他误信了这些官员。
- 皆斩之,函首送继岌:所有的这些内奸都被处死,他们的尸体被装入盒子送往李继岌处。
- 又责文思殿大学士、礼部尚书、成都尹韩昭佞谀:李继岌谴责文思殿大学士、礼部尚书、成都尹韩昭谄媚奉承,将他斩首示众。
- 内外马步都指挥使兼中书令徐延琼、果州团练使潘在迎、嘉州刺史顾在珣及诸贵戚皆惶恐,倾其家金帛妓妾以赂宗弼,仅得免死:包括徐延琼、潘在迎、顾在珣和许多贵族家族成员都因恐惧而贿赂王宗弼,才得以幸免于难。
- 辛亥,继岌至德阳:辛亥那天,李继岌抵达德阳。
- 宗弼遣使奉笺;称已迁蜀主于西第,安抚军城,以俟王师:王宗弼派遣使者带着书信,声称他已经将后唐皇帝迁移到西第,并且在那里安抚军队并等待唐军的到来。
- 又使其子承班以蜀主后宫及珍玩赂继岌及郭崇韬:他的儿子继续向李继岌和郭崇韬赠送后唐皇帝的后宫人员以及珍贵物品,以此讨好两位将军。
- 求西川节度使,继岌曰:“此皆我家物,奚以献为!”留其物而遣之:李继岌拒绝提供西川节度使的职位,而是留下了后唐皇帝的物品作为交换。
- 李绍琛留汉州八日以俟都统:李绍琛在汉州停留了八天以便等待王宗弼的到来。
- 甲寅,继岌至汉州,王宗弼迎谒;乙卯,至成都:甲寅那天,李继岌到达汉州,王宗弼迎接并向他致敬;乙卯那天,李继岌到达成都。
- 丙辰,李严引蜀主及百官仪卫出降于升迁桥:丙辰那一日,李严带领后唐皇帝和他的大臣以及随从步行走向投降的道路。
- 蜀主白衣、衔璧、牵羊,草绳萦首,百官衰绖、徒跣、舆榇,号哭俟命:后唐皇帝穿着白色的衣服,戴着玉玺,牵着羊,身上系着草绳子,官员们则身穿丧服,赤脚,手持灵柩,哭泣等候命令。
- 丁巳,大军入成都:丁巳这一天,唐军进入成都。
- 崇韬禁军士侵掠,市不改肆:郭崇韬禁止士兵掠夺财物,市场秩序井然未乱。
- 自出师至克蜀,凡七十日:从出征到攻克后蜀国,总共用了七十天的时间。
- 得节度十,州六十四,县二百四十九,兵三万,铠仗、钱粮、金银、缯锦共以千万计:获得了十个节度使、六十四个州、二百九十四个县,兵力达三万人,还缴获了大量的武器、粮食、金银和丝绸等物资。