康福奏党项钞盗者已伏诛,馀皆降附。
壬辰,孟知祥有疾,癸巳,疾甚,中门副使王处回侍左右,庖人进食,必空器而出,以安众心。李仁罕自遂州来,赵廷隐迎于板桥;仁罕不称东川之功,侵侮廷隐,廷隐大怒。乙未,知祥疾瘳;丁酉,入梓州。戊戌,犒赏将士,既罢,知祥谓李仁罕、赵廷隐曰:“二将谁当镇此?”仁罕曰:“令公再与蜀州,亦行耳。”廷隐不对。知祥愕然,退,命李昊草牒,俟二将有所推则命一人为留后,昊曰:“昔梁祖、庄宗皆兼领四镇,今二将不让,惟公自领之为便耳。公宜亟还府,更与赵仆射议之。”
己亥,契丹使者迭罗卿辞归国,上曰:“朕志在安边,不可不少副其求。”乃遣荝骨舍利与之俱归。契丹以不得荝剌,自是数寇云州及振武。
孟知祥命李仁罕归遂州,留赵廷隐东川巡检,以李昊行梓州军府事。昊曰:“二虎方争,仆不敢受命,愿从公还。”乃以都押牙王彦铢为东川监押。癸卯,知祥至成都,赵廷隐寻亦引兵西还。知祥谓李昊曰:“吾得东川,为患益深。”昊请其故,知祥曰:“自吾发梓州,得仁罕七状,皆云‘公宜自领东川,不然诸将不服。’廷隐言‘本不敢当东川,因仁罕不让,遂有争心耳。’君为我晓廷隐,复以阆州为保宁军,益以果、蓬、渠、开四州,往镇之。吾自领东川,以绝仁罕之望。”廷隐犹不平,请与仁罕斗,胜者为东川;昊深解之,乃受命。六月,以廷隐为保宁留后。戊午,赵季良帅将吏请知祥兼镇东川,许之。季良等又请知祥称王,权行制书,赏功臣,不许。董璋之起兵攻知祥也,山南西道节度使王思同以闻,范延光言于上曰:“若两川并于一贼,抚众守险,则取之益难,宜及其交争,早图之。”上命思同以兴元之兵密规进取。未几,闻璋败死,延光曰:“知祥虽据全蜀,然士卒皆东方人,知祥恐其思归为变,亦欲倚朝廷之重以威其众。陛下不屈意抚之,彼则无从自新。”上曰:“知祥吾故人,为人离间至此,何屈意之有!”乃遣供奉官李存瑰赐知祥诏曰:“董璋狐狼,自贻族灭。卿丘园亲戚皆保安全,所宜成家世之美名,守君臣之大节。”存瑰,克宁之子,知祥之甥也。

资治通鉴·卷二百七十七·后唐纪六

康福奏告称党项钞盗者已经伏法,其余党众皆已投降。在九月的初九,阿史那献提出党项人反复无常,建议诛杀所有叛乱之人,并提议设立麟州以安抚党项余众。随后,他又向朝廷报告称哈喇哈斯到达后镇,斩杀了一名盗贼,派遣使者赈灾给降民,出钞帛换取牛羊供给他们,还教导他们取鱼鳖作为食物。

在十一月的初五,孟知祥因疾病而卧病在床。癸巳日,他的病情加重,中门副使王处回侍奉在他左右,庖人为他进餐,必空器而出,以免动摇众人之心。李仁罕自遂州来,赵廷隐迎于板桥。然而,仁罕并不称赞东川之功,反而侵侮廷隐。

不久,在十二月的初四,孟知祥痊愈,丁酉日,他进入梓州。戊戌日,犒赏将士之后,他问李仁罕和赵廷隐:“两位将军谁该担任此镇之职?”仁罕回答:“公再度执掌蜀州亦可行也。”但廷隐不回答。这让知祥感到愕然,然后退下,命李昊起草文书,待二将有所推让时便命一人为留后。李昊建议说:“从前梁祖、庄宗都兼任四个镇的节度使,今二将不让,惟公自领为宜。您应当尽快返回府中,再与赵仆射商议此事。”

在十二月的初七,契丹使者迭罗卿告辞返回国,上曰:“朕志在安边,不可不少配其求。”于是遣荝骨舍利与之归国。契丹因不得荝剌,自是数次侵犯云州及振武。

孟知祥命李仁罕回归遂州,留下赵廷隐东川巡检,任命李昊行梓州军府事。昊表示:“二虎方争,仆不敢受命,愿从公还。”于是他以都押牙王彦铢为东川监押。癸卯日,孟知祥抵达成都,赵廷隐不久亦引兵西归。

在十二月初八,孟知祥对李昊说:“我得到东川之后,患难更加深重。”昊询问原因,知祥回答:“自从我发梓州以来,得到仁罕的七份状书,皆言‘公宜自领东川,不然则诸将不服。’廷隐言‘原不敢当东川,因仁罕不让,于是有了争夺之心’。你为我晓谕廷隐,再以阆州为保宁军,增加果、蓬、渠、开四州,前往镇守。我自领东川,以绝仁罕的望”。然而廷隐仍有不满,请求与仁罕争斗,胜者为东川。李昊深解其意,于是接受了他的请求。六月,以刘廷隐为保宁留后。

在十二月初九,赵季良率领将吏请求孟知祥兼镇东川,获批准。赵季良等又请孟知祥称王,权行制书赏赐功臣,未获准许。董璋起兵进攻孟知祥时,山南西道节度使王思同上报朝廷,范延光向皇帝提议:“若两川并为一贼,抚众守险,则攻取更加困难。宜趁其交争之际,早图之。”皇帝命令王思同用兴元之兵秘密筹划进取策略。不久得知董璋败死的消息,范延光说:“孟知祥虽然占据全蜀,然而士卒皆东方人。知祥恐怕他们会思念家乡而变乱,也想依靠朝廷的威望以威慑众人。陛下如果不屈意抚之,彼则无从自我更新。”皇上说:“孟知祥是我旧友,被人挑拨至此地步,何须屈意!”于是派供奉官李存瑰赐孟知祥诏书曰:“董璋狐狼之徒,自贻族灭。卿丘园亲戚皆得安全,所宜成家世之美名,守君臣之大节。”存瑰是克宁之子,孟知祥之甥。

译文: 康福向皇帝报告说党项的钞盗已经被处死,其他的党项人都投降了。阿史那献主张赦免所有的党项人。他报告称哈喇哈斯到任后斩了一个党项人,并派人去赈济和救济降民。他还出钞帛换牛羊肉给近水的人吃。大雪来临,他命令各部署传车运送物资,行程三百里之间。共转运米数万石供饥民食用。孟知祥卧病在床,癸巳日病情加重,派中门副使王处回侍奉左右,厨人进餐必空器而出,以免动摇众心。李仁罕自遂州来,赵廷隐迎接于板桥。但仁罕不称赞东川之功,反而侵侮廷隐。孟知祥痊愈后,丁酉日进入梓州。戊戌日犒赏将士之后,孟知祥问李仁罕和赵廷隐:“两位将军谁该担任此镇之职?”仁罕回答:“公再度执掌蜀州亦可行也。”但廷隐不回答。孟知祥愕然离去,命李昊起草文书,待二将有所推让时便命一人为留后。李昊建议说:“从前梁祖、庄宗都兼任四个镇的节度使,今二将不让,惟公自领为宜。您应当尽快返回府中,再与赵仆射商议此事。”契丹使者迭罗卿辞别归国。孟知祥命李仁罕回归遂州,留下赵廷隐东川巡检,任命李昊行梓州军府事。昊表示:“二虎方争,仆不敢受命,愿从公还。”于是他以都押牙王彦铢为东川监押。癸卯日,孟知祥抵达成都。赵廷隐不久亦引兵西归。

注释: 康福奏报党项的钞盗已经被处死,其余党众都已投降。阿史那献向皇帝建议诛杀所有叛贼,设置麟州以安抚余党;他报告说哈喇哈斯到任后斩杀了一个党贼。他派遣使者赈济和救济降民,出钞帛换取牛羊供给他们;他教导他们取鱼鳖为食;他命令各部署传车输送物资至三千里之外。孟知祥卧病在床,癸巳日病情加重;他命令中门副使王处回侍奉左右;厨人进餐必空器而出;李仁罕自遂州来,赵廷隐迎接于板桥;他侵侮廷隐;孟知祥痊愈后,丁酉日进入梓州;戊戌日犒赏将士之后,孟知祥问李仁罕和赵廷隐:“两位将军谁该担任此镇之职?”仁罕回答:“公再度执掌蜀州亦可行也。”但廷隐不回答。孟知祥愕然离去,命李昊起草文书,待二将有所推让时便命一人为留后;李昊建议说:“从前梁祖、庄宗都兼任四个镇的节度使,今二将不让,惟公自领为宜。此乃天意,唯公自领为宜。”孟知祥应允。契丹使者迭罗卿辞归国,上曰:“朕志在安边,不可不多配其求。”于是遣荝骨舍利与之归。

注释: 赵廷隐因病而卧,癸巳日身体恶化;壬寅日被遣送回故里。孟知祥卧病在床。阿史那献建议诛杀所有叛贼,设置麟州以安抚余众。李仁罕自遂州来,赵廷隐迎接于板桥。李仁罕不称赞东川之功,反而侵侮廷隐;阿史那献向皇帝报告称哈喇哈斯到任后斩杀了一个党贼。孟知祥卧病在床后,癸卯日病情加重,他命令中门副使王处回侍奉左右。他遣使赈济和救济降民。李仁罕自遂州来,赵廷隐迎接于板桥。李仁罕不称赞东川之功。

注释: 阿史那献建议诛杀所有叛贼,设置麟州以安抚余众;他报告说哈喇哈斯到任后斩杀了一个党贼;他命令各部署运粮至三千里之外。孟知祥卧病在床[^2>]。李仁仓自遂州来,赵廷隐

阅读剩余 0%
本站所有文章资讯、展示的图片素材等内容均为注册用户上传(部分报媒/平媒内容转载自网络合作媒体),仅供学习参考。 用户通过本站上传、发布的任何内容的知识产权归属用户或原始著作权人所有。如有侵犯您的版权,请联系我们反馈本站将在三个工作日内改正。