钗头艾虎辟群邪,晓驾祥云七宝车。
【注释】
钗头,指妇女发髻上插的簪子。艾虎,用艾草制成的老虎形象。辟群邪,驱散邪恶之人。晓驾,清晨驾车。祥云,吉祥之云。七宝车,古代帝王的车驾。
【赏析】
此诗写于诗人出使回纥时。诗人在出使过程中,目睹边关将士的英勇善战和民族间和睦相处的情景,于是作《塞下曲》以咏之。全诗四句皆为七字句,音节铿锵,读来朗朗上口,具有很高的艺术感染力。
“钗头”二句,点明出使回纥的时间、地点以及出使的原因。当时回纥可汗派使者来长安朝见,并请求和亲,唐太宗遂命大臣护送其使者归京。诗中以“钗头”、“艾虎”喻指使者,突出其身份地位;而“晓驾祥云”则暗寓了使者的身份与地位。
颔联“晓驾祥云七宝车”,写回纥使者的威仪。晓驾,清晨驾车,这里用以形容使者所乘之车装饰豪华、富丽堂皇。七宝车,即天子之车,这里用以形容使者所骑之马雄壮骏美,且色彩斑斓、光彩照人。
颈联“将军百胜马蹄轻”,写回纥使者的威风凛凛。将军,代指唐军将领,这里以“百胜”表明其武艺高强,百战百胜;以“马蹄轻”形容其马匹轻盈,速度快捷,能够迅速驰至唐营,传达回纥使者的友好信息。
尾联“回纥因知反凶逆,求和乃得永安宁”,写回纥使者归国后带来的好消息。回纥使者归国后,将此事告知可汗,可汗得知唐朝军队的实力与威名,便不再怀疑大唐军队会谋害他了,因此双方终于实现了和解,共同维护边境和平安定。
【译文】
头上的金钗插着艾虎,清晨驾驭起祥云般的七宝马车。
将军百战百胜骑着马,马蹄轻盈驰骋如飞箭。
回纥知道这是凶恶的敌人,请求和亲才得长久安宁。