老未上青云,谁论德行纯。
有名传郡国,无食给冬春。
惯见官徵债,多应鬼笑贫。
岂能逃俗口,坐作解嘲人。
【注释】
上青云:指升官。
德行纯:品行高尚纯洁。
郡国:指州郡。
食给冬春:衣食充足。
徵债:征收赋税。
解嘲人:《庄子·齐物论》:“且举世誉之而不加劝,举世非之而不加沮,定乎内外之分,辩乎荣辱之境,斯已矣。”后人据此称善辩的人为“解嘲人”。
【译文】
年老未入仕途,谁还谈论我的品德纯朴?
我虽然有名望,却只能过着衣食无忧的小康生活。
常看见官府催征赋税,也常常听到人们讥笑我贫穷。
怎能逃脱世俗的嘲讽,做那个被人嘲笑解嘲的人呢?
【赏析】
这首诗是作者赠与友人亨父次温伯的和诗。次温伯即次温,字伯,号亨父。他是一位隐逸者。
第一句点明自己虽年老而未能进入仕途,但并未以此自怨自艾,而是说:“谁又来评说我的德行为纯朴呢?”表现出一种超脱的襟怀。
第二句承上启下,表明自己虽有名望,但只是过着小康的生活,并无什么奢侈浪费。
第三四句,写自己的贫困处境。“有名”一句,用“有名”二字,既写出了自己有名望,也说明自己无权无势,无法过上小康生活;“无食”一句,以反问的语气表达出自己的无奈之情。两句连用两个否定词“无”字,更突出了其贫困之状。
最后两句写自己的境遇,也可以说是对亨父的规劝。作者认为亨父虽然隐居不仕,但却不能逃避世俗的嘲讽。因此劝亨父还是出来做官吧!
全诗语言朴实自然、流畅自如,毫无雕饰之态,表达了作者旷达乐观的性格特征。