芭蕉叶大雨声催,叶底繁花菌蠢开。
欲据胡床呼作炙,膳夫何用探心来。
芭蕉叶大雨声催,叶底繁花菌蠢开。欲据胡床呼作炙,膳夫何用探心来。
译文:
雨势猛烈如瀑,芭蕉叶上滴答作响;
雨中芭蕉,叶子下藏着盛开的花朵,像是菌类初生。
想象着把那些花朵放在火上烤制,厨师们何必再费力去探寻它们的心?
注释:
- 芭蕉叶:一种常见的植物材料,常用于烹饪。
- 大雨声:形容雨势大,声音响亮。
- 菌蠢开:比喻雨后新生的花朵,生机勃勃。
- 胡床:古代的一种坐具,类似于今天的马扎或椅子。
- 呼作炙:把食物烤熟后直接吃,这里指的是将花朵直接烤制食用。
- 膳夫:厨师。
- 何用探心来:《诗经·小雅·北山》中有“心之忧矣,维其伤矣”的句子,此处用来形容厨师不需要再去探寻花朵的心。
赏析:
此诗通过细腻的笔触描绘了雨后芭蕉的景象,以及由此产生的联想和幽默感。首句以大雨为背景,形象地展示了芭蕉叶上的雨滴声。次句则通过对“菌蠢开”的描写,展现了雨过天晴后自然界的生命力。第三句将这种生命力与食物的处理方式相结合,既有趣又富有生活气息。末句则以一种轻松的语气表达了对厨师工作的理解,体现了诗人对生活细节的敏锐观察和深刻理解。整体而言,这首诗语言优美、意境深远,给人以美的享受和思考。