酌君以江南腊酿之酒,祝君以古戎秋芳之兰。
饯君以慈恩千佛之笔,赠君以洪炉九转之丹。
酒呼美禄壮行色,兰取剩馥香人寰。
笔将披腹写今古,丹可换骨超仙凡。
霜晴水瘦过滟滪,春和花发登长安。
妙龄翰墨富摛藻,肯堂源委从巍冠。
珊瑚文采世所贵,玉树潇洒人争看。
出门西笑着鞭去,郤林许我高枝攀。
湘灵诗成看神助,论秦赋汉从容间。
大对尧阶丹地前,细陈蜀道青天难。
已然遄往证屡恶,方来未艾忧多端。
当思头目我吴楚,罔忽腹背皆夷蛮。
粒珠束桂楮烂贱,鱼赪难赭嗟维艰。
马老伏枥筋力尽,剑新出匣锋铓寒。
维国大宝一个信,维民司命一分宽。
挽回线脉冀天鉴,生意庶可岷峨还。
直须建策迈晁董,无愧名第联欧韩。
胪传可卜庆云见,会见喜色盈天颜。
宫袍新赐鹖弁弃,昼锦归博庭闱欢。
这首诗是唐代诗人李白为好友管季衡赴省(指赴京都)所作的送别诗。下面是逐句翻译和赏析:
1. 酌君以江南腊酿之酒,祝君以古戎秋芳之兰
译文:我给你准备了江南的腊酿酒,希望它能助你一路顺风;我还给你了一束古老的秋兰,希望你在旅途中保持芬芳。
注释:腊酿:一种经过腌制的米酒,具有独特的风味。古戎秋芳:指的是秋天的芳香,通常用来形容兰花的美丽。
2. 饯君以慈恩千佛之笔,赠君以洪炉九转之丹
译文:我送你一具慈恩寺千佛佛像的法器,还送你一枚能炼成九转金丹的法宝。
注释:慈恩千佛之笔:指佛教文化中的千佛山,这里借指佛教法器。洪炉九转之丹:比喻珍贵而强大的力量或宝物。
3. 酒呼美禄壮行色,兰取剩馥香人寰
译文:你的酒令我感到非常高兴,它能够振奋精神鼓舞士气;你的兰花散发出迷人的香气,让周围的人们陶醉其中。
注释:美禄:美好的酒食,用来形容酒的美好品质。剩馥:剩余的香气,形容兰花的香气浓郁。人寰:人间,这里指周围环境。
4. 笔将披腹写今古,丹可换骨超仙凡
译文:我将使用笔墨来记录今天的所见所闻;用丹药可以使人超越凡胎,达到仙人的境界。
注释:披腹写今古:指用文字记录历史和现实。换骨:改变本质,指通过某种方式提升自己的境界。
5. 霜晴水瘦过滟滪,春和花发登长安
译文:天气晴朗,水面变得狭窄,我们即将穿越险峻的滟澦(音huàn yú,即江心礁石);春天来临,花儿盛开,我们一同前往长安(古代首都)。
注释:霜晴水瘦:描绘了一个寒冷而宁静的水墨画般的早晨景象。滟滪:指长江三峡中的一个险滩,也作“滟滪”,位于四川奉节县东。春和花发:形容春天的到来和花朵的开放。
6. 妙龄翰墨富摛藻,肯堂源委从巍冠
译文:你在书法和文学方面有着非凡的才华,继承了祖辈的优良传统。
注释:妙龄:年轻有为。翰墨:指书法和文学。富摛藻:富有文采。肯堂源委:继承家学渊源。从巍冠:指站在高位上,意喻成就卓越。
7. 珊瑚文采世所贵,玉树潇洒人争看
译文:你的文采如同珊瑚般美丽,是世人所珍视的;你的气质如同玉树般清雅,令人争相赞赏。
注释:珊瑚文采:形容文章或书法等作品的文采飞扬。世所贵:世间都十分重视。玉树:指人的仪态端庄高雅。
8. 出门西笑着鞭去,郤林许我高枝攀
译文:告别的时刻到了,我要挥一挥手,骑上马,离开这里;希望你在郤林(一个地名)能够获得高位,与我并肩作战。
注释:出门西笑:形容别离时的场景。笑着鞭去:骑马离去,带着笑容。郤林:一个地名,可能是离别之地。
9. 湘灵诗成看神助,论秦赋汉从容间
译文:当你的诗歌创作完成时,仿佛得到了神灵的帮助;在谈论秦国的历史和汉代的文化时,你可以轻松自如。
注释:湘灵:湘水的灵性,这里指代湘灵山的美景。神助:似乎得到了神灵的帮助。秦赋汉言:指关于秦朝和汉朝的文献资料。从容间:轻松自如地谈论之间。
10. 大对尧阶丹地前,细陈蜀道青天难
译文:在大舜的台阶前,详细叙述了蜀道的艰难;在尧帝的殿堂前,讲述了蜀道的艰险。
注释:尧阶:指舜帝治理天下的地方,象征高尚的理想境界。大对:大谈。尧阶丹地前:在大舜的台阶前讲述。细陈:详细陈述。蜀道:四川境内的道路,以其险峻著称。青天难:形容蜀道的艰难与险峻。
11. 已然遄往证屡恶,方来未艾忧多端
译文:你已经迅速出发去面对困难,证明你不畏艰难;未来的道路虽然充满挑战,但我们仍然有很多担忧。
注释:已然:已经。遄往:快速前行。证屡恶:应对多次的困难和挑战。方来:未来的路途。未艾:尚未停止。忧多端:忧虑繁多。
12. 当思头目我吴楚,罔忽腹背皆夷蛮
译文:你应该牢记我们是来自吴、楚地区的人民,不能忽视我们的后方和侧面都是少数民族地区。
注释:头目:首领。当思:应考虑。我吴楚:指吴地和楚地,古代中国的两个主要区域。罔忽:不要忽视。腹背皆夷蛮:指背后和两侧都是少数民族地区。
13. 粒珠束桂楮烂贱,鱼赪难赭嗟维艰
译文:像一粒珍珠被束起来一样,桂花的价值被贬低,难以用颜色来修饰;鱼的颜色虽好,却很难用红色来表达其价值。这反映了一种难以用物质价值来衡量的精神财富。
注释:粒珠束桂:比喻事物被贬低或忽略。楮烂贱:纸钱便宜,不值得珍惜。鱼赪难赭:鱼的颜色虽好,但很难用红色来表达其价值。嗟维艰:感叹其难得和不易实现。
14. 马老伏枥筋力尽,剑新出匣锋铓寒
译文:马匹老了,卧在马槽旁,它的精力已经耗尽;一把新磨的刀刃刚从刀鞘里抽出,闪烁着寒光。
注释:马老伏枥:比喻人已老,不再有年轻时的热情和活力。筋力尽:指体力衰竭。剑新出匣:宝剑刚刚拔出刀鞘。锋铓寒:刀刃锋利,发出寒光。
15. 维国大宝一个信,维民司命一分宽
译文:国家的至宝是一个信念,百姓的命运由这个信念掌控;民众的命运掌握在一个宽厚的统治下。
注释:维国大宝:指国家的根本利益或信仰。一个信:一个信念或原则。维民司命:民众的命运由这个信念或原则来控制。一分宽:给予民众一定的宽容和宽待。
16. 挽回线脉冀天鉴,生意庶可岷峨还
译文:希望能够挽回人心,得到上天的认可;只要我们的努力有所成效,就有望回到岷山峨眉山那样的繁荣之地。
注释:挽回线脉:挽救人心的意愿。冀天鉴:希望得到上天的洞察和认可。生意庶可:努力有所成效。岷峨还:岷山、峨眉山等地风光秀美,比喻恢复往日繁荣的景象。
17. 直须建策迈晁董,无愧名第联欧韩
译文:你应当提出有力的策略来超越晁错和董仲舒的成就,不辜负你的名号和地位。
注释:直须建策迈晁董:意思是必须提出超越他人的见解或策略来展示自己的能力。无愧名第联欧韩:意味着不辜负自己的名字和地位,与欧阳修、韩愈并列。
18. 胪传可卜庆云见,会见喜色盈天颜
译文:如果能成功传达消息,那就像庆云出现一样吉祥;你的脸上一定会洋溢着喜悦的笑容。
注释:胪传:传递信息的意思。可卜庆云见:可以预知吉兆。会见喜色盈天颜:脸上洋溢着喜悦的神色。
19. 宫袍新赐鹖弁弃,昼锦归博庭闱欢
译文:皇帝赐予了你新制的宫袍,象征着新的开始;你带着荣华回到了家中,家人和朋友都为你高兴。
注释:新赐鹖弁弃:皇帝赐予你新的官服,表示新的开始。昼锦归博庭闱欢:你穿着华丽的官袍回家,和家人朋友们一起庆祝。