我昔泛洞庭,白波大如屋。
水天两相际,渺渺浸坤轴。
小舟掀簸中,呕眩篷底伏。
忽然得岛屿,便欲缒船宿。
西归收惊魂,且濯泥土足。
东湖一席地,江脉自弦蓄。
烟雨相吐吞,几席染湖渌。
汀洲红白花,游泳杂凫鹜。
横流溢四海,未暇较吴蜀。
骇我时世情,风波戒平陆。
我昔泛洞庭,白波大如屋。
水天两相际,渺渺浸坤轴。
小舟掀簸中,呕眩篷底伏。
忽然得岛屿,便欲缒船宿。
西归收惊魂,且濯泥土足。
东湖一席地,江脉自弦蓄。
烟雨相吐吞,几席染湖渌。
汀洲红白花,游泳杂凫鹜。
横流溢四海,未暇较吴蜀。
骇我时世情,风波戒平陆。
【注释】:
- 泛:泛舟游览。
- 洞庭:即今洞庭湖,在今湖南省北部。
- 白波:指波浪。
- 坤轴:地球之轴。这里借指大地。
- 呕眩:头晕目眩的样子。
- 汀洲:水边沙洲。
- 横流:泛滥的水流。
- 吴蜀:泛指长江以东、以南的地区;也指吴国和蜀国。
- 时世情:世事变化无常的情怀。
【译文】:
我从前乘船游玩过洞庭湖,只见那湖水波澜壮阔,浪花高高涌起,犹如房屋一般高峻。湖水与天空相接的地方,茫茫一片,将大地都淹没了。那时小舟行驶在湖面上,颠簸不定,令人头晕目眩,几乎要从船上摔下来。突然看到远处有一座岛,便想下去住宿一晚。回到原地后心情才平静了下来,于是到江边的土路上去洗脚休息。到了东湖,只见那里是一片平坦的土地,江水从山间流泻而下,形成一道美丽的风景线。四周被烟雾笼罩,仿佛在吐出一口口的烟雾,而湖中的水草又如同绿色的地毯铺在地上。湖边长满了红色的、白色的花儿,还有游动的野鸭和鹅群。湖中的水流向四面八方奔涌而去,来不及顾及吴国和蜀国的局势了。这使我感叹时事的变化无常,因此对平地而行感到警惕。
【赏析】:
这首诗描绘了作者曾经泛舟游览洞庭湖的情景,通过对洞庭湖的描写展现了其雄伟壮丽的自然风光。同时,也表达了作者对于时事变化无常的感受以及对大自然的敬畏之情。