火行厌袢溽,阴雨重为沴。
时序亦已僣,衰羸顿知敝。
苍茫洞庭上,五江剧奔逝。
民阽为鱼忧,浮桴具生计。
吾乃羁旅人,高轩俯东势。
携持顾未免,仁心安所济。
冒轶瓜瓠区,平原信容裔。
池荷失清赏,流萍荡阶砌。
咨嗟竹窗卧,凄风振衣袂。
欲谋一觞乐,幸来豁蒙滞。

澧州水

火行厌袢溽,阴雨重为沴。

译文:火行之年厌恶湿润的暑气,阴雨连绵成了灾难。

注释:“疠”意为瘟疫,这里指连续不断的阴雨。

时序亦已僣,衰羸顿知敝。
译文:时节也变得不合时令,衰老羸弱的身体顿时感到不适。
注释:“僣”意为超越,这里指时令与节气不符。

苍茫洞庭上,五江剧奔逝。
译文:在辽阔的洞庭湖上,长江、湘江、资江、沅江和澧水等五条大江汹涌澎湃地奔流而去。
注释:“洞庭”即洞庭湖,位于湖南省北部。

民阽为鱼忧,浮桴具生计。
译文:百姓们因洪水而忧虑,必须乘筏逃生。
注释:“阽”意为临近危险,这里指洪水逼近。“桴”意为筏子。

吾乃羁旅人,高轩俯东势。
译文:我是一个客居他乡的人,只能抬头仰望东方。
注释:“羁旅”意为在外旅行,这里指诗人自己。“轩”意为车篷下的座位,“东势”指东方的天空。

携持顾未免,仁心安所济。
译文:携带着行李,我不免要感慨,我的仁心又有什么用呢?
注释:“携持”意为携带,“顾”意为考虑,感叹自己的无奈。“济”意为救助或解决。

冒轶瓜瓠区,平原信容裔。
译文:冒着风雨,穿越瓜果蔬菜丰富的区域,平原地带确实能容纳我这样的流亡之人。
注释:“轶”意为越过、穿过,“瓜瓠”指瓜类蔬菜,“容裔”意为容忍、容纳。

池荷失清赏,流萍荡阶砌。
译文:池塘里的荷花失去了清新的欣赏,飘散的浮萍搅乱了台阶上的砖石。
注释:“池荷”指池塘里的荷花,“清赏”意为清新的欣赏,“流萍”指漂浮的水萍。

咨嗟竹窗卧,凄风振衣袂。
译文:叹息着坐在竹子编成的窗下,寒冷的秋风吹拂着我的衣服。
注释:“咨嗟”意为叹息,“竹窗”指用竹子编成的窗户,“卧”意为躺着。“凄风”指寒冷的北风。

欲谋一觞乐,幸来豁蒙滞。
译文:想要寻找一些欢乐,幸好你的到来让我的心情得到了解脱。
注释:“觞”意为酒杯,“蒙滞”意为心情郁闷,受阻。

阅读剩余 0%
本站所有文章资讯、展示的图片素材等内容均为注册用户上传(部分报媒/平媒内容转载自网络合作媒体),仅供学习参考。 用户通过本站上传、发布的任何内容的知识产权归属用户或原始著作权人所有。如有侵犯您的版权,请联系我们反馈本站将在三个工作日内改正。