茶瓜不作片时留,又向悠然作胜游。
花径似经新扫洒,竹林唤起旧风流。
天教有象皆楷写,世已无书可校雠。
长日苦遭蝉噪聒,杖藜拟访涧泉秋。
【注释】
茶瓜:一种小瓜。片时留:《诗经·小雅·采绿》有“我心则夷,我心则悲”句,《毛传》说:“我心若夷,则无以自存。”这里用“片时留”表示短暂的停留和逗留。悠然:闲适的样子。胜游:美好的游览。新扫洒:刚清扫过。旧风:指前人的作风、情趣。楷写:书法的楷模。校雠(chu):校订。苦:烦闷。
【赏析】
首联两句是说,这茶瓜虽然短暂地留下一点痕迹,却又在闲暇中作一次愉快的游览。“茶瓜”,即黄瓜,俗名“胡瓜”。
颔联两句是说,走过花径时,仿佛看到新近被打扫过的小路;经过竹林时,又似乎听到了前人留下的清幽的乐曲。“经”是“曾经”的意思。
颈联两句是说,天帝有意要让人看见万物都像字一样写得端端正正的,世人却已没有书可以比较了。这是对前人书法的赞赏,同时也是对后人的批评。
尾联两句是说,长日难耐,只听到蝉儿噪叫不停,只好拄着藜杖去拜访那涧泉,以解烦闷。“拟”是“打算、想要的意思。”
【翻译】
我采摘了瓜但只能停留片刻,又到山中悠闲地游玩一番。
走过花径仿佛见到刚刚清理过的小路,经过竹林又好像听到了前人的清风。
天帝有意要让人看见万物都像字一样写得端正,世人却已不再有书可以比对了。
整天烦恼不堪,只有拄着藜杖去涧边找泉水来消愁解乏。
【创作背景】
此诗作于元代至顺二年(1337)春,诗人从家乡来到京师大都(今北京)任职。这首诗就是他初到任所时写的一篇山水游记。