日月有蟾乌,此事本怪奇。
况自食其光,安能走而飞。
书称辰弗集,天象昏且迷。
则知交相食,此说当勿疑。
思既得其说,伤心重嗟咨。
日为众阳宗,万象皆影随。
今者何不臧,阴精夺炎曦。
仰空不能救,涕泗纷交颐。
嗟嗟今之岁,天屡彰其威。
星文沓示变,雷震荐失宜。
越在夏五月,郁攸煽京畿。
六月既望后,月蚀主旱饥。
今兹复日食,灾异何繁滋。
天意不虚示,坐井聊管窥。
即天以论人,日君而月妃。
关雎哀窈窕,意在贤才思。
靡曼或盈前,必为物欲移。
今者日之蚀,或恐由宫闱。
然而吾君圣,未必耽燕私。
君象日而尊,臣象月而卑。
正心在朝廷,昭德可塞违。
国柄或窃弄,耳目相蔽欺。
今者日之食,亦恐由群儿。
然而吾君明,朝岂庸盲痴。
人主向明治,武力不可隳。
方今北有敌,负垒惊边陲。
【诗句】
日食罪言
日月有蟾乌,此事本怪奇。
况自食其光,安能走而飞。
书称辰弗集,天象昏且迷。
则知交相食,此说当勿疑。
思既得其说,伤心重嗟咨。
日为众阳宗,万象皆影随。
今者何不臧,阴精夺炎曦。
仰空不能救,涕泗纷交颐。
嗟嗟今之岁,天屡彰其威。
星文沓示变,雷震荐失宜。
越在夏五月,郁攸煽京畿。
六月既望后,月蚀主旱饥。
今兹复日食,灾异何繁滋。
天意不虚示,坐井聊管窥。
即天以论人,日君而月妃。
关雎哀窈窕,意在贤才思。
靡曼或盈前,必为物欲移。
今者日之蚀,或恐由宫闱。
然而吾君圣,未必耽燕私。
君象日而尊,臣象月而卑。
正心在朝廷,昭德可塞违。
国柄或窃弄,耳目相蔽欺。
今者日之食,亦恐由群儿。
然而吾君明,朝岂庸盲痴。
人主向明治,武力不可隳。
方今北有敌,负垒惊边陲。
【译文】
- 太阳和月亮都有圆而亮的月亮,这本来是奇怪的事。
- 何况自己吃光了它的光芒呢,怎么能够飞翔呢?
- 书籍说太阳和月亮都不出现,这是上天的征兆,天空的星辰都变得昏暗而且混乱了。
- 那么就知道它们互相吃掉对方的说法是正确的,不应该怀疑了。
- 我思考了这个道理后,心里很伤感,叹息不已。
- 太阳是众阳的首领,所有的东西都依附着他的影子。
- 现在为什么不把这种邪恶的行为消除干净,而让阴气夺走了阳气呢?
- 抬头仰望天空却看不到太阳,只能流着眼泪悲伤地叹息。
- 啊,现在这一年,天屡次显示出他的威严。
- 星星的变化频繁地显示了他的变异,雷声轰鸣是因为失去了适当的时机。
- 越在五月,情况更加严重地影响了京都地区。
- 六月十六日晚上过后,月食将导致干旱饥饿。
- 今年又发生了日食,灾害异常繁多。
- 上天的意志不会无缘无故地显示出来,坐在井中就只看到一小块地方,这是不够全面的。
- 就像上天用太阳来评论人一样,太阳是君王,月亮是妃子。
- 《关雎》这首诗表达了一种哀怨之情,其意在赞美贤才。
- 但是淫靡的音乐或充满诱惑的事物在前面,人们一定会被物欲所迷惑而偏离正道。
- 现在太阳被吃掉了,也许与宫廷有关。但是君王圣明,不一定沉溺于享乐。
- 君主像太阳一样尊贵,臣子像月亮一样卑微。
- 端正心性在于朝廷,宣扬德行可以阻止邪恶的发生。
- 如果国家的权力被小人窃取,那么视听就会被蒙蔽欺骗。
- 现在太阳被吃掉了,也可能是因为那些小人们的原因。但是君王英明,朝中怎么会有愚蠢的人?
- 如果君主向善治理国家,武力是不能废弃的。
- 如今北方有敌,使边境受到威胁。