千载一相逢,相见无浃旬。
一生能几别,且复无此身。
昔别尚可惜,此别重惜之。
两髀跨鞍马,非复少壮时。
他人怪康强,自觉筋力衰。
所苦气如缕,所忧命如丝。
死生亦大矣,而乃常别离。
人生一月间,得笑无六七。
朝为众狙喜,莫作枯鱼泣。
已矣泉下人,优哉冢中骨。
【注释】
- 效古:效法古人。昭德:发扬美德。
- 千载一相逢:千年才得一次相逢。
- 浃旬:一个月。
- 一生:一辈子。
- 且复:又。无此身:再也没有这个身体。
- 昔别:过去离别。
- 两髀:大腿。跨鞍马:骑马。非复:不再是。少壮时:年轻时。
- 他人:旁人,别人。怪:奇怪,觉得奇怪。康强:健康强壮。
- 筋力衰:体力衰弱。
- 所苦:所受的痛苦。如缕:像细线一样。
- 所忧:所忧虑的事。命如丝:生命就像一根细丝。
- 死生亦大:生死也是大事。
- 常别离:常常别离。
- 人生一月间:人的一生只有短短的一个月时间。
- 得笑:得到欢笑。无六七:没有几个。
- 朝为众狙喜,莫作枯鱼泣:早上成为众人喜爱的人,不要像那些悲伤的人那样流泪。
- 已矣泉下人:算了吧,在地下已经死去的人。
- 优哉冢中骨:在坟墓中安息的人是多么安逸呀!
【译文】
学习古代贤人,发扬他们的优点;千载难逢的机会,相逢是难得一见。
我们一生中只能有一次告别,所以更要好好珍惜这一生。
过去离别还可以令人惋惜,这次离别却让人更加伤感。
大腿跨上骏马,不是年轻时的样子了。
旁人奇怪我身体健康,我自己感到体力衰弱。
我所受的痛苦如细线一般,我所忧虑的事如生命之丝一般。
生死都是一件大事,却还要时常别离。
人只有短短的一个月寿命,能有几回欢笑?
早上成为众人喜爱、受人尊敬的人,不要再像那些悲伤的人那样流泪。
在地下已经死去的人,他们在坟墓中多么安逸呀。