岳昔游时卿,兄尝过敝庐。
扪心论事业,耐久良非虚。
岳今隶城旦,气象诚惨舒。
髡黥塞粪壤,敢辱长者车。
尝闻古人交,穷达无亲疏。
富贵不相忘,有终还有初。
与兄三载别,无日不引裾。
中间喜一见,欣慰云何如。
相去天一涯,云涛疏雁鱼。
忽闻夙驾回,喜色喧门闾。
相闻即相别,厥意良踌躇。
尝闻郢中人,结客于樵渔。
又闻淮南王,受德于刑馀。
岳既不自检,失身堕籧篨。
壮士视一死,其犹尔欷歔。
势分已霄壤,孤托难相于。
愿兄此召还,巍然奉中除。
前岩与西阁,谈笑看连茹。
或过赵可父,为岳声起居。
薰风有良便,当拜平安书。
【注释】
诮:责备。胡同:地名,这里泛指家乡。
昔:往日。游:出游。卿:对对方的尊称。
兄尝过敝庐:你曾来我家做过客。兄:哥哥。尝:曾。
扪心:扪心自问。论:议论。事业:事情。
隶城旦:被判城旦。城旦:一种刑罚,在宫中服役。
气象:气色。诚:实在。惨舒:悲喜交加的样子。
髡黥:剃发、刺面等刑具。塞:填塞。粪壤:粪土。
长者:年长的有道德的人。车:车子。
尝闻:听说过。古人交:古人的交往之道。
穷达:处境的顺利与困难。无亲疏:没有亲疏远近之分。
富贵不相忘:在富贵时也不忘记老朋友。相:互相。忘:忘记,不忘记。
有终还有初:有始有终,始终不变。有终:有终结。
三载:三年。引裾:提起衣襟。古代表示辞别时,常把衣服提起作为敬礼。
云何:如何。慰:安慰。
天一涯:天涯,极言距离之远。
疏雁鱼:雁鸟和鱼儿。
忽闻夙驾回,喜色喧门闾:突然听到早行归来的车马声,高兴得使门内充满笑声。夙驾:早行的马车。
喜色喧门闾:喜悦之情溢满门内庭院。
厥意:其心意。
结客:结交朋友。樵渔:打柴人或捕鱼人。
又闻淮南王,受德于刑余:又有听说,淮阴侯韩信,因受牵连而受宫刑,却受到刘邦的恩遇和重用。
岳既不自检,失身堕籧篨:岳不自我约束,失去了清白,落入了污秽之中。籧篨:古代的刑具,即木棍,用以打死人的刑具。
壮士视一死,其犹尔欷歔:壮士为了一死视死如归,仍会发出呜咽之声。欷歔:抽噎声,形容悲伤至极。
势分已霄壤:形势已经相差很远,如同隔开了天空和大地一样。霄壤:比喻极远的距离。《汉书·贾谊传》:“势分易离兮,难为情。”
孤托难相于:孤独地依附他处,难以相互依靠。托:寄托,依附的意思。相于:相互依存的意思。
愿兄此召还,巍然奉中除:希望兄长能在这个时候把我召回来,让我能重新回到朝廷任职。巍然:高耸的样子。中除:中央的官职。
前岩与西阁,谈笑看连茹:从前的岩石和西边的高楼,我们在那里畅谈笑语,仿佛连在一起。连茹:接连不断的楼台亭榭,形容景色优美,建筑雄伟。
薰风有良便,当拜平安书:现在微风送爽,我应当给你写信报个平安。薰风:春风,这里代指友人。安:安全。
【赏析】
这首诗是诗人回忆往昔与友人相处的情况,表达他对友人的怀念和对友人被拘禁的忧虑之情。全诗语言质朴真挚,感情深沉而含蓄。
首联回忆当年两人曾经一起出游的情景。颔联写自己曾劝朋友不要因为一时的事情而影响了自己的名誉,要时刻保持谦虚的态度。颈联写朋友因犯法而被拘禁后,自己虽然感到悲痛却仍然能够坚持自己的原则。尾联表达对友人被拘禁后的忧虑之情和对友人的关心。