沙岸残春雨,茅檐古镇官。
一时花带泪,万里客凭栏。
日晚蔷薇重,楼高燕子寒。
惜无陶谢手,尽力破忧端。
译文:
春雨绵绵,洒在沙岸上残存的春天里;茅屋檐下,古镇上的官家。
一时之间,花儿仿佛带着泪水,远行在外的客人独自凭栏遥望。
傍晚,蔷薇花盛开,楼台上燕子南飞寒冷;可惜没有像陶渊明和谢灵运那样善于写诗的人,无法用诗歌表达心中的忧愁。
注释:
- 沙岸残春雨:沙岸上残留的春雨,暗示春天即将结束。
- 茅檐古镇官:茅草屋顶的古旧小镇官家,透露出一种古朴的氛围。
- 一时花带泪:花儿仿佛因春雨而流泪,表达了对春天逝去的感伤。
- 万里客凭栏:形容远行之人在异地思念家乡的心情。
- 日晚蔷薇重:傍晚时分,蔷薇花盛开如云。
- 楼高燕子寒:楼上燕子因冷风而显得凄凉。
- 惜无陶谢手:可惜没有像陶渊明和谢灵运那样的诗人,无法通过诗歌表达自己的情感。
赏析:
这首诗以细腻的笔触描绘了一幅春雨中的景象,通过对花草、人物的情感描写,表达了对春天逝去的感慨以及对异乡生活的思念。整首诗情感饱满,意境深远,既有对自然的赞美,也有对人的同情,展示了诗人深厚的情感和独特的艺术风格。