君不见钓璜溪上白发翁,一竿西去追冥鸿。
田车同载非罴熊,鹰扬烈飞如飘风。
又不见羊裘石濑垂纶叟,爽槩凌天动星斗。
万乘故人亲访求,卧对銮舆忍回首。
圣贤遇合自有时,洁身乱伦非所知。
高风寥寥古已往,较然得失知者谁。
君有钓台临橘水,橘溪不与桐溪比。
收身欲摄渭老踪,笑抚长髯照清泚。
澄潭夜月秋光浮,撇波短艇沿汀洲。
长绳巨石不能系,飞帆片席归蓬丘。
巨钩沉饵牵九牛,一钓直掣金鳌头。
修鳞摆鬣浪山起,云鹏飞翻忽千里。
跨云凭翼上青冥,一点孤光厕箕尾。

【题解】

本篇为吴国华的《钓台》,是一首送别诗。诗人通过描写吴国华钓台的景色,抒发了对他的思念之情。

【注释】

君:对人的尊称。

不见:不曾见到。

钓璜溪:在今浙江嵊县西北。

白发翁:指年老的人。

竿:竹竿。

冥鸿:大雁。《汉书·扬雄传上》:“雁荡鱼鳞,鸿惊鹭栖。”

田车:指古代一种有盖的车子。同载:一起乘车。非熊、熊:指熊和罴。熊和罴都是兽类名称,这里泛指野兽。

鹰扬:指雄鹰振翅高飞。烈风:猛烈的风。飘风:旋风,旋风指旋风。

羊裘石濑:指羊裘山边的水潭。羊裘:《晋书·陶潜传》载:陶渊明曾隐居田园,自号“五柳先生”。他常穿羊皮衣,披鹤氅,居在柴桑(今安徽宿松县东南)之南的庐山一带。

爽槩:高爽的样子。凌天:凌驾于天地之间。

万乘:万乘,古时天子所乘车马以四匹马为一乘,共万匹,故称万乘,借指帝王。

圣贤遇合:贤人和圣者相遇。

洁身乱伦:保持自身节操,不与世俗为伍。

高风:高洁的风范。

寥寥:遥远而清冷的样子。

较然:明显的样子。知者:了解事理的人。

君有钓台:你有一个钓台。

橘水:即桐江,在今浙江桐庐县北。

收身欲摄:意谓收起身形,想回到原来的地方。摄:收敛。渭老踪:渭水边的老人。渭水:流经陕西中部的一条河流,汉文帝曾于此驻跸。

清泚:清澈的水。

澄潭:澄清的池塘。秋光:秋夜的月光。

撇波:撇开波浪。短艇:小船。沿汀洲:沿着河滩。汀洲:水边平地。

长绳巨石:长绳子系在大石头上。

飞帆片席:船帆像飞片一般扬起,船舱像席子一样敞开。归蓬丘:返回蓬莱仙山。

巨钩:巨大的钓鱼钩。九牛:形容大的鱼。

鳌头:传说中海里的大龟。

修鳞:整齐的鳞甲。摆鬣:摆动着鱼须。浪山:浪涛翻滚的山。

云鹏:神话中的大鸟,这里指大鱼。

跨云凭翼:跨上云彩,凭依翅膀。青冥:高空。

一点孤光:指北斗星,也比喻自己孤独的身影。箕尾:星名,二十八宿之一,形如箕簸,其柄两端各有两星,象两股叉开的尾巴,故亦叫箕舌。

【译文】

我没见过钓璜溪上的白发老翁,手持渔竿向西追逐那翱翔的雁群。田车一起乘坐的不是熊也不是豹,而是雄鹰振翅高飞如飞风。

我又没见过那在羊裘山边垂钓的老翁,他高傲凌空动星辰斗转。皇帝亲自访求这位隐士,他却忍心回首卧榻旁。圣贤遇合自有时数,保持自身节操不与俗人交游。高洁的风范已经远去,谁能了解其中得失?

您有钓台临橘水,橘水和桐水相比如何?收起身形想要回到原来的地方,笑抚长髯照见清澈的流水。澄潭夜里月光浮动,撇开波浪小船沿着河岸漂流。长绳系在大石头上不能被风吹走,飞帆片席归来蓬莱仙岛。巨大的钓钩沉入水中牵引九条大鱼,一次钓鱼直拉起金鳌的头顶。整齐的鳞片摆动着鱼须,浪涛翻滚的山上掀起千层浪,云海中大鹏展翅飞翔翻越千里。跨越白云依靠翅膀飞向高空,一道孤光点缀在箕尾星下。

【赏析】

这首诗作于唐玄宗开元二十四年(公元736年),当时吴国华任太子少师兼侍中。诗中描绘了一幅美丽的山水画卷,赞美了隐士高尚的精神风貌和隐逸生活的美妙情趣。诗人通过对景物的刻画,表达了对隐者的怀念之情以及对隐者生活的美好向往。全诗语言优美流畅,意境深远清新,富有诗意。

阅读剩余 0%
本站所有文章资讯、展示的图片素材等内容均为注册用户上传(部分报媒/平媒内容转载自网络合作媒体),仅供学习参考。 用户通过本站上传、发布的任何内容的知识产权归属用户或原始著作权人所有。如有侵犯您的版权,请联系我们反馈本站将在三个工作日内改正。