一自书题阙寄将,不知今度几飞霜。
空云梅岭有驿使,可奈衡阳无雁行。
好趁荐章求北阙,莫因文价滞南荒。
已今快阁治诗板,准拟归舟略系傍。
【注释】
久不闻表叔张平子安否:久未听到您表叔张平子是否安好。觅:探问、寻求。使:使者,指信使。此:代词,指诗。
一自书题阙寄将:自从你在京城的书房里题写了这首诗,寄给我。阙:宫门上的瞭望楼。
几飞霜:几次下霜。
空云梅岭有驿(yì)使:只有白云知道梅岭上有个驿站,派有信使。
可奈衡阳无雁(yān)行:无可奈何,因为衡阳没有雁群飞过,所以没有传递消息的使臣。
北阙:皇宫北面的门,这里指朝廷。
文价:文章的价钱。
南荒:南方边境。
快阁:(唐玄宗)曾令李林甫在长安西大明宫修建了一座快阁,用来收藏天下名画。治:修理,整理。
系傍:停泊在旁边。
赏析:
这是一首询问表叔安否的诗,表达了作者对远方亲人的关切和思念之情。开头四句交代了写诗的缘由,即自从在京城的书房里题写了这首诗,寄给了远方的亲人,不知他是否安好?“觅”字,写出了作者内心的焦急。中间四句写表叔的情况,一方面说不知道他在何处,另一方面说不知道他是否有来人送信。最后两句是嘱咐,希望他能够尽快把信送到朝廷中去,不要因为文价高而滞留在边远的地方,同时也表达出自己渴望早日见到亲人的心情。
全诗语言朴实,感情真挚。前四句直抒胸臆,后六句委婉劝慰。